Литмир - Электронная Библиотека

Никто из них не начинал разговора. Они уже оставили верши далеко позади, но Эсбен все греб и греб дальше. Наконец он вынул весла из воды и бросил якорь. Солнце пробилось сквозь туманную мглу, постепенно ее разогнав, и жара все усиливалась, все плотнее обступала, облепляла их.

Они разлеглись каждый на своем конце лодки и жарились на солнце. Вокруг них лениво дремал зеркально-гладкий фьорд, а вокруг фьорда — недвижные холмы. Точно котел, незыблемый, как вечность. Оба они знали, что их ждет дальше: рассказ о костре. И обоим хотелось оттянуть разговор.

Час прошел в молчании.

Потом Ханс встал и почти беззвучно скользнул в воду. Эсбен не отрываясь следил, как он, спокойно взмахивая руками, уплывает все дальше от лодки.

На вид это было совсем просто.

Взяв весло, мальчик опустил его вертикально в воду, но, хотя он утопил руку по самое плечо, до дна весло так и не достало.

А что, если попробовать держаться руками за борт лодки?

Он стал осторожно сползать на животе через борт. Ощущение было новое и непривычное — вода плескалась по ногам, лизала тело. Он оцарапал живот, и ему хотелось вскарабкаться обратно. Но вместо этого он соскользнул еще ниже и в конце концов весь оказался в воде и лежал, задрав голову кверху и крепко уцепившись обеими руками за борт. Ноги его сами собой задвигались, и он почувствовал, что его тянет под лодку. Мало-помалу тело расслабилось, и ласковое касание воды сделалось ему приятно.

Сам не зная, как это вышло, он отпустил одну руку, продолжая второй держаться. Свободная рука отгребала воду назад, а ноги непроизвольно двигались. Он стал медленно скользить вдоль лодки к носу. Носовая часть была выше кормы, и стало трудно дотянуться до борта, но прямо впереди него, довольно близко, был якорный канат. А что, если оторваться от лодки и попробовать схватиться за канат? Как это Ханс ему тогда сказал: «Учись относиться к фьорду уважительно, тогда и он тебя будет уважать». А это будет уважительно?

Тут он оторвался от борта и забарахтался, заплескал ногами и руками. Вода забиралась в рот и в нос, он глотал и глотал, продолжая плескаться, руки и ноги беспорядочно двигались в разные стороны, и он все больше погружался в воду. В голове шумело, он попытался открыть глаза, но их залило, и он поскорее снова зажмурился.

Вот так и умирают? Отчаянно болтая руками, он попробовал крикнуть, но только еще сильнее захлебнулся. Он погружался все ниже и ниже и не мог понять, почему он никак не достанет до дна. Ничего не разбирая во мраке, он продолжал бултыхаться, как вдруг рука его за что-то задела. Якорный канат!

Цепляясь за него, он выбрался на свет и на воздух.

Он фыркал, отплевывался и понемногу отдышался. Нос лодки был прямо перед ним, и это его успокоило. В конце концов ему удалось, резко оттолкнувшись от воды, ухватиться рукой за борт.

Когда Ханс приплыл обратно, Эсбен плавал вокруг лодки. Они вместе вскарабкались в нее.

Патом они опять лежали, загорали. И только один раз голос Ханса нарушил тишину:

— Быть может, тебе стоило бы сначала поучиться плавать на более мелком месте.

Через некоторое время Эсбен сел. Взгляд его заскользил вдоль берега фьорда и остановился, дойдя до того места, где совсем недавно поднимался в небо столб черного дыма. Он медленно покачал головой, и губы его слегка поджались, выражая решимость.

— Палач приехал заранее, накануне вечером, и на следующий день в деревне началась ужасная суматоха. Подручный палача ходил по всем дворам и искал, где купить лестницу. Продать соглашались все, но он хотел выторговать подешевле и в конце концов нашел, что искал. Потом народ стал сходиться к той лужайке. А я уже сидел на своем дереве — я взобрался туда задолго до того, как пришли первые люди.

И после полудня ее привели. Руки у нее были связаны за спиной, а рядом с ней шел пастор, тот самый, который допрашивал ее и судил.

Они остановились возле костра, и пастор подал ей хлеб и вино. По виду она была совсем спокойна. Потом пастор прочитал «Отче наш». Когда он кончил, она сама подошла к лестнице и легла на один ее конец, а палач с подручным привязали ее веревкой.

Привязали и зажгли костер…

Глава 12

Эсбен немного помолчал. Повернув голову, он смотрел в сторону пролива — туда, где все это произошло. Таймень ударил хвостом по водной глади, и круги стали расходиться по фьорду. Внезапный порыв ветерка, налетевшего с холмов, подернул зеркало воды легкой рябью. Чуть погодя все Опять успокоилось. Фьорд затих в Ожидании нового удара, от которого по воде начнут расходиться круги.

— Люди совсем сбесились. Они орали, и вопили, и плясали вокруг костра. И без конца пили водку, не только мужчины, но и женщины. Мама неподвижно лежала на лестнице. Дерево, на котором я сидел, было не очень далеко оттуда, так что я ее видел, когда этот их пьяный хоровод не заслонял ее от меня. Палач со своим подручным стояли возле нее вместе с пастором. Я смотрел и плакал и кусал зубами ветку, чтобы не закричать. Не знаю, что они сделали бы со мной, если б заметили меня тогда. Знаю только, что они были пьяные и бешеные.

Костер разгорелся быстро, пламя полыхало все сильнее, вздымалось все выше. И палач со своим помощником стали поднимать лестницу. Когда они ее почти уже поставили, у нее вдруг сломалась одна ножка, и пастору пришлось тоже помогать ее держать. Выгодно он сбыл ее с рук, этот, который им продал лестницу.

В конце концов они кое-как поставили ее стоймя, а на самом верху была привязана мама. Народ вокруг зашумел еще сильнее, а людей все прибывало, много пришло из других деревень. Некоторые матери поднимали вверх своих маленьких детей, чтобы им лучше было видно, но дети, по-моему, почти все плакали.

Какие-то мужики стали подбирать с земли камни и кидать в маму. И по крайней мере один камень в нее попал. Но, когда палач увидел это, он взял и подтолкнул лестницу. Она сперва накренилась набок, у нее ведь была только одна ножка, а потом чуть перекрутилась и упала. Я поскорее отвернулся, по все-таки успел увидеть, что мама упала спиной прямо в огонь.

Она закричала так громко, что заглушила все их вопли, но продолжалось это недолго. Наверно, она уже раньше успела свое отстрадать. А эти люди совсем озверели, когда она закричала. Но в костре ничего не было видно, один только огонь, пламя сразу взметнулось высоко в небо.

Я не мог больше на это смотреть и стал спускаться с дерева. А под конец соскользнул с ветки и упал. И сразу бросился бежать. В толпе меня заметили, но догонять никто не стал. И я все бежал и бежал… ну, и вот добежал досюда.

Голос Эсбена был на удивление спокоен. Лишь побелевшие суставы пальцев да жилы, вздувшиеся на висках, показывали, что творится у него внутри. На лице его из-под свежего загара проступила бледность.

Оба молчали. Высоко над их головами, красиво вырисовываясь на фоне синего летнего неба, пролетело несколько кроншнепов. Их мягкий жалобный свист лишь еще более подчеркивал глубину воцарившейся тишины.

Наконец Ханс сел и взялся за весла:

— Пора нам приниматься за дело. Сегодня мы, надеюсь, разживемся солью. Зима уже не за горами, а тогда рыбу добывать будет потруднее, чем теперь.

И он начал неспешно грести по направлению к вершам.

Рыбы было много, по нескольку штук в каждой верше. Солнце искрилось в водяных брызгах, и оба человека были счастливы.

Когда осталось всего три верши, взгляд Ханса случайно упал на берег.

— Хватит, Эсбен, кончай. Соли мы, похоже, все равно сегодня не получим.

Эсбен обернулся и посмотрел туда же. Вдоль подножия холма к хижине шли двое людей и несли… третьего человека, да, сомнения быть не могло.

Они дошли до хижины прежде, чем Ханс с Эсбеном пристали к берегу.

Глава 13

Человек был без сознания, На лице его выступили капли пота, а одежда пропотела насквозь — по-видимому, у него был сильный жар. Рубаха с одного боку была разодрана по всей длине и рукав отрезан. Заражение крови зашло уже далеко. Темно-фиолетовые полоски протянулись по всей руке до самой подмышки и побежали дальше, по боку и по груди. Жить ему оставалось недолго.

9
{"b":"251576","o":1}