– О чем ты думаешь? Это так ты набираешься впечатлений для своей книги? – Чертовы писатели. Надо полагать, книга будет о слепой женщине или о чем-то в этом роде.
– Едва ли, – пробормотала Сара, знакомый румянец покрыл ее лицо и шею. – Что ты здесь делаешь? Я думала, ты вчера уехал.
– Кое-что произошло. Планы изменились. – Йен приподнял бровь. – К счастью, я все еще здесь. И как раз вовремя, чтобы спасти твой милый… – Задик. Он на секунду запнулся и, улыбнувшись, закончил: – …носик. – С этими словами слегка коснулся пальцем кончика ее носа.
На лице Сары появилась застенчивая улыбка.
– Мой… носик тебе благодарен. Как и та часть тела, на которую я бы приземлилась после того, как расшибла нос об ветку.
– Всегда пожалуйста. Вообще-то, я здесь потому, что искал тебя.
– Правда? У тебя было предчувствие, что ты должен спасти мой… носик?
– Боюсь, Генри пытается выказать уважение. Вот и послал меня. Он желает встретиться со своей гостьей, но так как пару дней еще не сможет выходить из дома, надеялся, что вечером ты поужинаешь с нами в особняке. В шесть часов?
У женщины был такой вид, словно она хотела отказаться.
– Для него это очень важно.
Сара прикусила губу, и мужчина понял, что она обдумывает его приглашение.
– И я обещаю, на этот раз готовить будет Марта, а не я.
Последняя реплика Йена заставила Сару громко рассмеяться, ее зеленые глаза искрились в лучах полуденного солнца.
– Хорошо. Ты меня убедил. Буду в шесть.
Они развернулись и вместе пошли вниз по тропинке. Подойдя к коттеджу, Йен открыл ей дверь, но рукой преградил путь.
– Ты обратила внимание, что тропинка, по которой ты шла, была одной из тех, о которых я предупреждал и просил избегать? Ты знала об этом? – По-видимому, до этого его предупреждение не сильно на нее подействовало.
– Я… действительно не планировала идти в том направлении. – Она остановилась и дерзко вскинула голову. – И чего же именно я должна избегать на той тропе?
– Как только ты зайдешь глубже в лес, мы потеряем тебя из виду. Ты можешь легко заблудиться и выйти за пределы поместья. Лес не расчищен, что тоже может быть опасно. Как и низко висящие ветки, – улыбнулся Йен.
Сара снова покраснела и он не смог удержаться, чтобы не поддразнить ее.
– Вы должны подумать о шляпе с широкими полями для своих прогулок, мисс Дуглас.
Она мгновенно смутилась.
– Зачем это?
Йен потянулся и снова легонько щелкнул ее по носу.
– Потому что из-за сегодняшней прогулки ты вся порозовела.
Розовый переходил в интересный оттенок красного, по мере того, как спускался с ее щек к… – Он снова улыбнулся, на этот раз гадая, до куда он распространится.
– Шесть часов, – произнесла Сара, отталкивая его руку и закрывая за собой дверь.
Она привезла только два чемодана. Как же трудно будет решить, что одеть на ужин. Сара поклялась, что на этот раз больше не будет долго перебирать и примерять вещи, но это не помогло. Она даже обратилась за помощью к своим ощущениям, встала посреди комнаты и закрыла глаза, ожидая, когда внутренний голос укажет ей на подходящий для ужина наряд. Ничего не произошло.
Видимо, Мойры непостоянны в своих предсказаниях. После их предыдущего «судьбоносного» испытания, она могла бы уже это предвидеть.
После трех примерок Сара, наконец, оделась и отправилась в особняк. На ее стук открыл Питер и проводил в библиотеку, где на софе, склонив головы и что-то серьезно обсуждая, сидели хозяева этого вечера. Как только дворецкий известил их о ее приходе, Йен тут же вскочил, расплывшись в улыбке.
– А вот и наша прелестная гостья. – Он зашагал к двери и, положив руку ей на спину, проводил к Генри. – Это Сара Дуглас.
– Вы, должно быть, Генри. – Прежде чем протянуть ему руку, Сара колебалась всего миг. В конце концов, от нее именно этого и ожидали.
– Простите, что встречаю вас сидя. В данный момент на это уходит меньше усилий. – Пожилой мужчина взял ее ладонь в свои руки, на его лице отразилось искреннее удовольствие.
Генри выглядел именно так, как она себе и представляла, вплоть до седых волос, румяных щек и сверкающих глаз.
А вот как она его ощущала – это совершенно другое дело. От него исходила положительная энергия, наполненная беспокойством и любопытством – разновидность чувств, которые, по ее мнению, должен излучать врач или ученый.
Сев рядом с Генри на софу, Сара склонила голову, пряча едва сдерживаемую улыбку. Слава богу, она не утратила способность смеяться над собой. Весь ее "прикоснись-и-почувствуй" опыт сделал ее полной чудачкой. Если она не будет осмотрительнее, то превратится в идиотку, которой и считал ее Брэд.
Генри удерживал руку Сары, поглаживая ее тыльную сторону, словно ласкал.
– Итак, Сара – можно я буду называть вас Сарой? – когда она кивнула, он продолжил: – Какие у вас впечатления о Вересковом Коттедже?
– Он удивительный, именно такой, каким вы его и описывали.
– Простите, что не встретил вас по прибытии. Полагаю, Йен был радушным хозяином?
Сара поняла, что не может отвести глаз от Генри. Его пристальный взгляд проникал в нее, словно мужчина пытался заглянуть ей в самую душу и что-то найти.
Ворчание, донесшееся с кресла, стоящего прямо напротив нее, разрушило чары.
– Я сижу перед вами, Генри. Едва ли уместно откровенничать с Сарой о моих недостатках в моем же присутствии. – Йен наклонился вперед, приподняв бровь. – Может, тебе стоит на время сменить тему?
– Может быть. Пока, – пробормотал Генри. Отпустив ее руку и откинувшись назад, он снова весь засиял.
Сара, нахмурившись, немного сдвинула брови. Волны эмоций кружили по комнате, они были достаточно сильны, чтобы ощутить их источник, но все же оставались вне ее досягаемости.
– Не стоит волноваться. Йен был очень заботливым хозяином. Он изо всех сил старался сделать мое пребывание здесь комфортным. – Сара повернулась к Йену, буравя его взглядом.
– А даже если и не был, если у меня и были бы какие-то жалобы, заслуживающие внимания вашего дяди, то ваше присутствие здесь не имело бы никакого значения. Я выразила бы свое недовольство, будь в этом необходимость. – Не было причин уточнять, что она не пожаловалась бы ни одному из них. Жалобы привлекают внимание к тому, кто жалуется, а внимания Сара всю жизнь старалась избегать.