Литмир - Электронная Библиотека
A
A

же меньше, чем фразеологизмов, ограниченных в своем

употреблении определенной сферой общения. Это обстоятельство

объясняется тем, что подавляющее большинство

фразеологизмов, эквивалентных слову, функционирует в русском языке в

качестве образных синонимов слов и имеет какую-либо

экспрессивно-стилистическую окраску.

167

§ 71. Разговорно-бытовые фразеологические

обороты

Разговорно-бытовые

фразеологические обороты — это устойчивые сочетания слов,

преимущественно или исключительно употребляемые в устной

речи. Фразеологизмы разговорно-бытового характера

отличаются от межстилевых фразеологизмов, с одной стороны, более

узкой сферой употребления, а с другой — своей «сниженной»

экспрессивно-стилистической окраской (ласкательный,

бранный, иронический, презрительный, шутливый, фамильярный и

др.). Эти специфические свойства разговорно-бытовых

фразеологизмов особенно ярко видны при сравнении их с

синонимичными общеупотребительными словами: убежать —

навострить лыжи; говорить — точить лясы; нестерпимо — мочи

нет; разбогатеть — набить карман; насквозь — до

последней нитки; вылечить — поднять на ноги; выдумать —

высосать из пальца; трудиться — гнуть спину;

вмешиваться — совать нос; смелый — о двух головах; быстро — со всех

ног; враждовать — быть на ножах; отругать — разделать

под орех; поглупеть — выжить из ума; точно (ровно) — ни

много ни мало.

Почти все разговорно-бытовые фразеологические обороты

имеют образный характер. Они вносят в речь оттенок

непринужденности, простоты, даже некоторой «вольности»:

заморить червячка; свинью подложить; ни за понюшку табаку;

танцевать от печки; как сельди в бочке; Сколько лет,

сколько зим\; собачья старость; последняя спица в колеснице;

тряхнуть стариной; может статься; по всем статьям;

Шутки в сторону; тёплая компания; верёвки вить; раз и

навсегда1; И не подумаю; в некотором роде; пушкой не

прошибёшь; юмор висельника2; стрелять из пушек по

воробьям; сидеть на бобах; каши не сваришь; маменькин сынок;

подлить масла в огонь; грязь месить; мелкая сошка; мягко

выражаясь; первый блин комом; вбить в голову.

Специфические свойства разговорно-бытовой фразеологии

обусловливают ее широкое использование в художественных

1 Калька фр. ипе fois pour touJours.

2 Калька нем. Galgenhumor.

168

произведениях, помогают писателю добиваться «яркости и

сочности языка, воспроизводя излюбленные средства народного

выражения»1.

§ 72. Книжные фразеологические обороты

Книжные фразеологические обороты —

это устойчивые сочетания слов, преимущественно или

исключительно употребляемые в письменной речи. Фразеологизмы

книжного характера отличаются от разговорно-бытовых

фразеологизмов, с одной стороны, совершенно иной сферой

употребления (это фразеологизмы, характерные для письменной

речи), а с другой — своей «повышенной»

экспрессивно-стилистической окраской (книжный, торжественный, патетический,

поэтический и др.).

Тем самым, подобно книжным словам, книжные

фразеологические обороты употребляются в основном в строго

нормированной литературной речи, публицистических и научных

произведениях, художественной литературе и т. д. Поэтому

наиболее крупные группы образуют книжные фразеологизмы

терминологического, публицистического и поэтического

характера.

Специфические свойства книжных фразеологических

оборотов яснее всего проявляются тогда, когда они сравниваются

с синонимичными общеупотребительными словами:

происходить — вести начало; сдаться — сложить оружие; деньги —

золотой телец; женщины — женский пол; случай — игра

судьбы; похороны — последний путь; уничтожить —

стереть с лица земли; мгновенно — в мгновение ока; умереть —

сойти в могилу; жизнь — житейское море; старость —

вечер жизни; воздух — воздушный океан; армия —

вооружённые силы.

§ 73. Фразеологические архаизмы и историзмы

Особое место среди книжных фразеологических оборотов

занимают устаревшие фразеологизмы: фразеологические

историзмы и архаизмы.

Ефимов А. И. Стилистика художественной речи, с. 280.

169

Фразеологические историзмы — это

фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в

связи с исчезновением соответствующего явления

действительности: частный пристав; требовать удовлетворения;

статский советник; мировой судья; держать стол; столбовые

дворяне; суконное рыло; боярский сын.

Фразеологические архаизмы — это

фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в

связи с вытеснением их другими устойчивыми сочетаниями

слов или отдельными словами, оказавшимися более

подходящими для выражения соответствующих понятий: биться об

заклад (ср.: спорить, держать пари); блуждающие звёзды

(ср. планеты); Новый Свет (ср. Америка); камень горючий

(ср. сера); обладать собой (ср. владеть собой); сырная

неделя (ср. масленица); турецкие бобы (ср. фасоль).

Степень устарелости фразеологических оборотов может быть

разной. Одни фразеологизмы в настоящее время совсем

вышли из употребления и без специальных справок совершенно

непонятны: рать держать 'воевать'; сидя на санях 'на

старости лет'1; биллионный человек 'тринадцатый, лишний

человек' 2; елисейские поля 'рай'. Другие фразеологизмы, четко осоз-

наваясь как устаревшие, почти всем известны и используются

в стилистических целях: брать в жёны; третье отделение;

Христа ради; чай да сахар; иметь честь; голубая кровь;

чёрная сотня; воздушный океан; как птица небесная.

Употребление устаревших фразеологических оборотов с

определенной художественно-выразительной и

изобразительной целью в известной степени аналогично использованию

устаревших слов. Они могут быть использованы для придания

речи торжественности и патетики, для создания языкового

колорита эпохи или комического эффекта. Однако

стилистическое использование фразеологических архаизмов и

историзмов иногда может быть подобным тому, какое характерно для

фразеологизмов, входящих в активный словарный запас. В

таком случае они подвергаются индивидуально-авторской обра-

1 Возникновение фразеологизма связано с тем, что для перевозки покой-

ников употреблялись сани (см.: Срезневский И. И. Материалы для словаря

древнерусского языка по письменным памятникам. М., 1958, т. 3, с. 258).

2 Намек на биллион, цифровое обозначение которого состоит из

тринадцати цифр.

170

ботке и выступают в контексте уже как фразеологические

неологизмы (см. § 74 и ел.).

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ

§ 74. Способы использования фразеологических

оборотов в стилистических целях

Фразеологические обороты придают речи силу и

убедительность, красочность и образность. «Крылатое слово», полная

народной мудрости поговорка, выразительная идиома

оживляют язык, делают речь более эмоциональной. Эти специфические

качества фразеологизмов четко проявляются даже в

разговорно-бытовом общении, когда никаких

художественно-изобразительных целей говорящими не преследуется. Однако особенно

ясно выразительные свойства фразеологизмов проявляются в

литературных произведениях. В руках художников слова —

писателей и публицистов — фразеологизмы становятся одним

из наиболее действенных языковых средств воплощения

художественного образа, их используют для создания речевой

характеристики героя, для оживления авторской речи и т. д.

50
{"b":"251353","o":1}