путешествие по Европе. Имеются многочисленные исправления и зачеркивания. Публикуется с
сохранением орфографии и пунктуации оригинала.
Граф Никита Иванович,
Отправляясь в чужие края для приобретения всего того, что только
(можно — вставлено поверх строки — П.С.) из путешествия почерпнуть
полезного для отечества, оставляю здесь детей моих под очами любезнейшей
Матери моей, с полным следственно удостоверением о их сохранении и
безопасности; покидаю на некоторое время отечество под Ея скипетром, а
потому о благосостоянии его не имею сумнения.
Вы знаете мое сердце и душу и что я ни в чем другом не полагаю
истиннаго моего удовольствия и верховной доверенности бытия моего, как в
общем благе и его целости.
Сие чувство руководствовало и всегда руководствовать будет всем
моим поведением. Оно соединяясь с сыновей любовью заставляет меня
внутри души моей желать усердно, чтобы с настоящим царствованием
продолжалось сколько возможно долгое благоденствие отечества.
Но природной мой перед ним долг и сердечная к нему привязанность
столь велики, что одно его обезопасение занимает теперь всю мою душу и
стало поводом сего письма моего, к вам моему истинному другу.
Воображая возможность произшествий, могущих случиться в мое
отсудствие, ни чего для меня горестнее, а для отечества чувствительнее себе
представить не могу, как естьлибы вышним провидением суждено было в
самое сие время лишиться мне матери, а ему Государыни.
Таковое произшествие былобы истинное на нас посещение Божие.
Признаюсь вам, что щитаю оное таким ударом, которого возможность
отдалил бы я совсем из моей мысли для моего спокойствия, естьлибы любовь
моя к отечеству и долг мой пред ним не налагали на совесть мою
обязательства огорчить себя воображением возможности сего произшествия
для того, чтобы целость его и безопасность в толь несчастной момент не
поколебимы остались.
Вот все мое намерение: а как основано оно на единой
предосторожности, то и не хочу я волю мою теперь вам открываемою прежде
времени облекать формой Государскаго повеления.
Я скажу вам только меры, которые признано надобным на сей
нещастный случай и исполнение чего с полною доверенностию поручено
вам, как моему искреннейшему другу, котораго любовь и усердие ко мне и
отечеству и мне и ему, опытами совершенно доказаны.
Тобою вкоренены в меня все те чувствования, которые должны
произвести благо нашего отечества.
В правоте души твоей и советах находил я всегда прямую стезю моего
поведения, а отечество свою истинную пользу; и так погрешил бы я пред ним
и пред собою, естьлибы не препоручил особенно вам исполнения всего того,
что в отсудствие мое на таковой случай за нужно поставляю.
1-е. прошу вас и убеждаю, как скоро постиг бы момент нещастнаго
произшествия, перейтить во дворец, и взять под ваше главное надзирание и
попечение все то, что касаться может до сохранения и безопасности детей
моих. С неограниченною доверенностию вручаю вам оное, и хочу, чтоб все
вами по тому предприемлемое и разпоряжаемое имело силу и действие моего
собственнаго повеления.
2-е. перенеся во дворец ваше пребывание, и поставя себя по воле моей
попечителем детей моих, поручаю вам созвать немедленно (объявив сие —
дописано сверху. — П.С. ) полное собрание Сенату и Синода и прочесть (пред
ними к протоколу — зачеркнуто. — П.С. ) сиё мое к вам письмо, котораго
содержание в тотже самой час и возымеет силу моей точной воли и
повеления. (Обнародуй сие нещастное произшествие, а письмо сие объяви в
Сенат — дописано снизу П.С.) при уверении о моем благоволение (к их
верности и истинным заслугам сказать им — зачеркнуто. — П.С. ) прикажи от
имени моего Синоду, Сенату и трем первым коллегиям (чтобы возвестили в
узаконенном порядке всем подданным нашего отечества о сем произшествии
— зачеркнуто. — П.С. ) о принятии от (всех — дописано сверху. — П.С. ) них
2-ой присяги308 (мне и сыну моему Александру как наследнику — дописано
сверху. — П.С. ) обнадежив непременностию попечения моего о истинном
всех благосостоянии; объяви Синоду и Сенату и пр. что остались бы в
прежней своего звании области до управления по государственным и
текущим делам. (Равным образом составьте тогда немедленно и во дворце
моем на время моего из отечества отсудствия и до моего возвращения
особенной верховной свет, из особ, заслуживших мою доверенность кои суть:
Граф Петр Иванович Панин309,Фельдмаршал Князь Голицын310, Фельдмаршал
Граф Румянцев311, оба брата Графы Чернышовы312, Граф Брюс313, Князь
Репнин314, Фельдмаршал Граф Разумовский315, генерал-аншеф Кн.
Долгорукой316, генерал-аншеф Вадковский317 и Чичерин318, коим заседать по
старшинству чинов своих.
Симу Совету прочтите также сие письмо, содержащее в себе точную
волю мою и объявите ему моим именем, что до возвращения моего вверяю
вам обще с ними сохранение в ненарушимости государственнаго уже
заведеннаго порядка и общей тишины вследствие чего — зачеркнуто. —
П.С. ).
3-е. Сенат, Синод, три первые коллегии, все протчие гражданские,
военные и судебные места, шефы разных команд и установлений, словом
сказать все места и все шефы без изъятия, должны без малейшей остановки
отправлять по их званиям все обыкновенные текущие дела, на узаконенных
основаниях, которые все имеют оставаться до моего возвращения точно в
прежнем положении не вводя в нем никаких и ни малейших новостей и
308 Так в тексте.
309
Панин П.И. (1721—1789) – генерал-аншеф, брат Н.И. Панина.
310
Голицын А.М. (1718—1789) – фельдмаршал, член Государственного совета.
311
Румянцев-Задунайский П.А. (1725—1796) – фельдмаршал, генерал-губернатор Малороссии.
312
Чернышов З.Г. (1722—1784) – фельдмаршал, генерал-губернатор Белоруссии.
Чернышов И.Г. (1726—1797) – вице-президент, затем (с 1796 г.) президент Адмиралтейств-коллегии.
313
Брюс Я.А. (1732—1791) – генерал-аншеф, генерал-губернатор обеих столиц и главнокомандующий в
Москве (с 1773 г.).
314
Репнин Н.В. (1734—1801) – видный военный деятель и дипломат, фельдмаршал (с 1796 г.).
315
Разумовский К.Г. (1724—1805) – последний гетман Малороссии (до 1764 г.), затем – фельдмаршал.
316
Долгорукий-Крымский В.М. (1722—1782) – генерал-аншеф, главнокомандующий в Москве (с 1780
г.).
317
Вадковский Ф.И. (ум. в 1789 г.) – генерал-аншеф, подполковник Семеновского полка.
318
Чичерин (1721—1785) – генерал-майор, губернатор Сибири (с 1763 г.), известен жестокой
регламентацией административных порядков и быта жителей своей губернии.
перемен по каким бы то придчинам и поводу ни было. (Верховной совет
следуя сам симу правилу должен смотреть бдительным оком, чтоб оно везде
и во всей точности соблюдаемо было — зачеркнуто. — П.С. )
4-е. вам мой искренний друг поручаю особенно в самой момент
предпологаемаго нещастия, от котораго упаси нас Бог, весь собственной
кабинет и бумаги Государынины собрать при себе в одно место, запечатать
Государственною печатью, приставить к ним надежную стражу, и сказать
верховному Совету волю мою, чтобы наложенные вами печати оставались в
целости до моего возвращения.
5-е. Буде бы в каком ни будь правительстве, или в руках частнаго какого
человека, остались мне неизвестные какие бы то ни было повеления, указы
или разпоряжения в свет не выданные, оным до моего возвращения остаться
не только без всякаго и малейшаго действия, но и в той же не проницаемой
тайне, в какой по тот час сохранялись.