Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сейчас они ехали по окраине города. Неожиданно навстречу промчалась машина с включенными фарами. Несмотря на большую скорость, Норден все же успел заметить, что это фургон Ален Питман.

Он громко выругался.

— Это Ален Питман. Разворачивайте свою колымагу.

Боссу пришлось проехать еще несколько минут, прежде чем он смог развернуться. Норден еще раз выругался.

— Чертова дура! — пробурчал он. — Вот идиотка! Я думал, что запер ее… и зачем только она уехала?

— Наверное, устала тебя ждать, — сухо ответил босс.

Норден пропустил мимо ушей язвительные слова коротышки и посоветовал:

— Лучше посильнее нажмите на педаль газа. — Он нагнулся и вытер со лба пот. — Ради Бога, поторопитесь!

Когда они достигли развилки, откуда начиналась дорога в горы, наверху мелькнули и скрылись задние огни фургона. Босс сделал поворот и нажал на педаль газа. Он что-то негромко сказал. Берт не расслышал, бросил на спутника нетерпеливый взгляд и фыркнул:

— Что?

— Напрасно я везу тебя в поместье старика Декера, — объяснил босс. — Чем меньше людей будут знать, что ты работаешь на меня, тем будет лучше. Я не могу помогать тебе в этом деле. Заварил кашу — теперь сам и расхлебывай. К тому же я сомневаюсь, что ты уже разобрался в том, что происходит. При чем тут, скажем, Джонатан Декер?

— Старик помешался на гордости. Он обожает быть диктатором, родные должны вытягиваться в струнку и терпеливо ждать, когда он соизволит отпустить их. И самое главное, бедолаги не понимают, что напрасно терпят эти издевательства. Он ничего не может им оставить.

— Полмиллиона баксов, по-твоему, ничего?

— Для Декера ничего! Неужели вы не понимаете, как работает у него голова? Ну, сами подумайте, что такое полмиллиона, когда все ждут десять? И какие начнутся разговоры после того, как об этом станет всем известно? Люди будут говорить, что на старости лет Джонатан Декер потерял хватку. Гордость не позволяет ему смириться с этим. Он не хочет, чтобы о нем такое говорили, пусть и о мертвом… И здесь на сцену выхожу я. Старик берет меня к себе в секретари и просит узнать, кто хочет его убить. Но это только на словах. На самом же деле плевать он хотел на то, кто хочет его убить. Ему нужно другое — чтобы я помог ему лишить наследства всех родственников… всех, кроме Линды Питман. Это и есть главная причина его бредовой идеи инсценировать свое убийство. Он считает, что из всех обитателей дома одна Линда чего-то стоит. Он очень высокого о ней мнения и думает, что только она сможет держать крепость после его смерти. Декер уверен, что только она будет держать рот на замке и никому не расскажет, что он оставил после себя не десять миллионов, а какие-то паршивые пять сотен тысяч.

— Ничего не выйдет, — скептически покачал головой босс. — Я имею в виду — сохранить это в тайне.

— Большую часть жизни Декер делал то, что хотел, — фыркнул Норден. — Он убедил себя в том, что она промолчит, и сейчас уверен в этом.

— Видно, мистер Декер здорово доверяет этой Линде, — задумчиво заметил босс.

— Еще как доверяет! — согласился Берт Норден. — Он уверен, что это она убила Артура, однако из кожи вон лезет, чтобы не дать арестовать ее за убийство. Он считает, если Линда убила Артура, значит, Артур заслужил смерти. Старик намерен замять все дело. Меня он хочет женить на ней для того, чтобы подрезать мне крылья. Муж не может давать свидетельские показания против собственной жены. — Норден нагнулся вперед и пристально всмотрелся в темноту, раскинувшуюся за светом фар, но так и не увидел задних огней фургона. — Быстрее, черт побери!

На первом же крутом повороте машину сильно занесло.

— К чертовой матери! — пробурчал коротышка. — Если мы с тобой сорвемся в ущелье, я тебе этого никогда не прощу. Скорее всего мы разобьемся в лепешку, а ведь я уже приготовил тебе новое задание. — И с этими словами босс сбросил скорость.

— Ну, ладно, — обреченно вздохнул Берт Норден. — Можете ползти, как черепаха. Только предупреждаю, если мы найдем там очередной труп, в аду жариться придется вам.

Во рту у него пересохло, и ему никак не удавалось избавиться от неприятной сухости. Он знал, что Ален здорово их обогнала, и у нее будет достаточно времени, прежде чем они доберутся до дома. И еще он знал, что если ничего не предпринять, причем не предпринять очень быстро, то убийство Грирсона будет не последним убийством в этих горах.

10

Босс преодолел последний подъем, завернул за угол дома так, что их занесло, и затормозил на парковочной площадке.

Казалось, ничто не изменилось с тех пор, как они с Ален уехали рано утром. Только ворота гаража были сейчас закрыты. Снегоочиститель стоял на том же месте, что и раньше. Снег слегка присыпал их ночные следы. На нем отчетливо виднелись следы возвращения Ален Питман.

Когда они подъезжали к дому, Берт Норден заметил свет в комнатах Декера. Выбравшись из машины, он увидел, что свет горит и в комнатах слуг над гаражом. Детектив торопливо вошел в гараж и открыл ворота. Однако босс быстро развернулся и двинулся обратно. Норден выскочил из гаража с громкими криками.

Коротышка притормозил и высунул голову в окно:

— Я тебе уже говорил: заварил кашу, сам ее и расхлебывай.

— Черт побери!..

Босс нажал на газ и уехал, оставив Нордена ругаться на пустой площадке. Детектив ругал его до тех пор, пока задние огни машины не растворились в темноте. Затем вернулся в гараж и дотронулся до капота фургона Ален. Он был еще теплый, значит, она приехала не так уж и давно. Норден сунул руку в бардачок, но револьвера не нашел.

Он почти бегом двинулся в дом. У двери библиотеки стоял как всегда невозмутимый Бойль.

— Мистер Декер ждет вас у бассейна, сэр, — бесстрастным голосом сообщил он.

Джонатан Декер сидел в кресле-каталке на террасе и потягивал неизменное бренди. Норден сел рядом. Когда Декер повернул голову и посмотрел на него, Берт увидел, как тот изменился за несколько часов, которые они не виделись.

— Хорошо съездили? — спросил мистер Декер слегка дрожащим голосом.

— Очень хорошо, — кивнул Норден.

— Полагаю, полиция едет за вами и скоро будет здесь?

— Насколько я знаю, за мной никто не едет, — покачал головой детектив.

Не сводя взгляда с лица Нордена, Декер вертел бокал с бренди в тонких пальцах.

— Пока вас не было, я узнал много нового. — С тонких губ слетел сухой хрупкий смех. — Трудно сказать, что изменилось в доме после вашего приезда, но то, что атмосфера накалилась, это точно!

Берт Норден закурил. Он очень устал, устал от всего, что творилось в этом жутком доме. Сейчас ему хотелось только одного — побыстрее покончить с этим делом и уехать отсюда. Но он сидел и ждал, что еще скажет старик.

— Грирсон мертв, — сообщил Джонатан Декер.

— Он в морозильнике, — спокойно согласился Берт Норден.

— Вы знаете, кто его убил?

— Да, знаю, — медленно кивнул детектив.

Декер поставил бокал на стол и протянул руку за сигарой. Он взял ее, однако не стал торопиться закуривать.

— Думаю, лучше всего повесить оба убийства на Рея Коула, — наконец, холодно проговорил старик, сунул сигару в рот и зажег спичку. — Это решит вашу проблему с Линдой.

— Мою проблему с Линдой?

— Линда очень сильно к нему привязана, — объяснил мистер Декер, и Нордену показалось, что он слышит в его голосе веселые нотки. — Они вместе выросли. По-моему, она даже любит его. — Увидев, что собеседник раскрыл рот, словно собирался что-то возразить, миллионер торопливо продолжил: — Троюродные братья и сестры нередко женятся.

Берт Норден застонал про себя от злости и мысленно спросил, какие ощущения должен испытывать человек, который задушит почти девяностолетнего старика? Он с большим трудом взял себя в руки и произнес как ни в чем не бывало:

— Конечно, это поможет Линде, но не решит ваши проблемы.

Густые брови Декера слегка приподнялись.

— Мои проблемы?

— Я имею в виду ваше желание избавиться от наследников несуществующего наследства, — невозмутимо объяснил Норден.

29
{"b":"250871","o":1}