салата, швейцарского сыра и ветчины.
Офицер успел лишь подхватить банку газировки и растерянно
поглядел на подошедшего Лео.
Что случилось? — строго посмотрел он на Пайпер.
Ничего, милый. — Она стерла со щеки майонез. — Просто этот парень
вывалил на меня свой ланч.
Я не нарочно. — Испуганный полицейский посмотрел под ноги и
поддал ботинком упавшую банку.
Не нарочно? — переспросил Лео, глядя на жену.
Конечно! Ты же знаешь, что я не украсила бы свою одежду ветчиной и
сыром без хрена, — Пай
пер расхохоталась, чувствуя, что напряжение спадает.
* * *
Фиби в очередной раз посмотрела на часы. Если она подсчитала
правильно, то до курорта осталось еще сорок пять минут. Последний
час Фиби просто проспала под монотонную речь Джереми. А теперь,
когда он замолчал, она проснулась, поглядела на блокнот, который
Пейдж наконец-то запихнула в кофр, и подумала о том, что же она
там писала. Спросить как-то неудобно.
— Дождь собирается, — произнесла Глория.
Она встала и потянулась к окну, потревожив Дэвида. Тот проснулся и
поглядел на нее с тревогой.
— Не может быть, — усомнился Джереми. — На
ши синоптики предсказывали на выходные абсо
лютно безоблачное небо.
Фиби поглядела на него с некоторой опаской. Он что, думает, что
силы природы нарочно решили помешать корпорации произвести
впечатление на прессу?
Глория села обратно и спросила у Джереми:
А что, если автобус сломается?
Не сломается. — Пресс-секретарь сидел неподалеку, скрестив руки на
груди и закинув ногу на ногу. — А если и сломается, то ничего
страшного. Бен свяжется с курортом, и Карлос пришлет за нами джип.
Но ведь в джип войдет только пятеро, верно? — Глория оглядела
автобус и сосчитала пассажиров. — Придется делать несколько
рейсов.
«Интересно, — подумала Фиби. — Может быть, корпорация-наняла ее,
чтобы смешить публику?» Митч, Анги и прочие репортеры тоже
следили за разговором с улыбкой.
Значит, — продолжала Глория, — кому-то придется остаться в
сломанном автобусе, застрявшем неизвестно где на несколько часов.
Прекрати, малышка, — произнес Дэвид, зевая и потягиваясь. — Я
уверен, что у них все предусмотрено.
Фиби поспешно отвернулась, чтобы никто не заметил, как она
смеется.
Пѐйдж тоже проснулась, повторила: «Малышка?» — и вытаращила
глаза.
Совершенно верно, мистер Старк, - поддержал его Джереми. — Мы
соблюдаем все предосторожности. Мы умеем справляться с любыми
трудностями. Вот, к примеру, Бен...
Красавец, — произнесла Пейдж так тихо, что ее услышала только
сестра.
Он индеец, поэтому привык жить среди дикой природы, — продолжал
Джереми. — Верно, Бен?
— Мы попадем туда, куда надо, — ответил Бен. Глория помахала
рукой, чтобы привлечь его вни
мание:
А вы можете добыть огонь трением деревяшек, как в кино?
Оставь его в покое и не отвлекай от дороги, дорогая. — Дэвид строго
посмотрел на нее. — Кажется, сейчас начнется настоящий ливень.
И что в нем хорошего? — Глория отвернулась от окна. — Ты обещал
мне, что я здорово отдохну от колледжа, папочка.
«Папочка? Так Глория — домашняя девочка, его дочь? — подумала
Фиби с ухмылкой. - Кажется, она будет играть у нас на нервах все
выходные. Да, веселый сюрприз подкинул нам Дэвид Старк».
Пейдж наклонилась вперед и уложила руки на металлический
поручень, отгораживавший водительское сиденье.
— Сколько ты проработал в корпорации, Бен? —
спросила Пейдж.
«Да, моя сестричка не умрет от робости, — подумала Фиби. — Не
удивительно, что она липнет к парню. Вокруг него чувствуется почти
такая же таинственная аура, как вокруг Коула. Черные волосы, темные
глаза и орлиный профиль — неотразимое сочетание».
— Пару недель, — ответил Бен, как всегда лако
нично и слегка нараспев. Коротко взглянув в сторо
ну Пейдж, он снова стал смотреть на дорогу.
. — Значит, новичок? — Пейдж слегка задумалась. — А чем ты раньше
занимался?
Учился на юриста. — Бен включил фары и «дворники». Черные тучи
совсем заслонили солнце, и дождь собирался хлынуть с минуты на
минуту.
Правда?! — воскликнула Пейдж потрясение — И где же?
В Принстоне. — Бен крепче сжал руль. — Получил диплом в этом году.
Ты получил диплом юриста в Принстоне? — удивилась Фиби. - Й
водишь автобус?
Хороший вопрос, — заметила Пейдж. — И на него должен быть
хороший ответ.
Лобовое стекло слегка запотело, и Бен наклонился вперед.
Просто решил отдохнуть на природе после тяжелой учебы.
Понимаю, — кивнула Пейдж.
А защищаться было трудно? — спросила Фи-би. — Ты долго
готовился?
Трудно. Но я начал готовиться за несколько месяцев. — Бен слегка
затормозил на резком повороте.
Тогда... — Пейдж задумчиво прищурилась, — что ты думаешь о тех
странных вещах, о которых шериф говорил с мистером Ястребом в
магазине?
О каких странных вещах? - спросила Фиби удивленно.
Извините, но я должен следить за дорогой, — ответил Бен.
Фиби внезапно озябла и начала тереть руки. Разразилась настоящая
буря, и водителя действительно не стоило отвлекать.
— Он прав, — усадила Фиби сестру на место. —
После поболтаете.
Пейдж промолчала. Потерла запотевшее стекло и прижалась к нему
лицом.
Кажется, дождь будет только усиливаться.
Зато в конце пути нас ждет сухой деревянный домик с камином, —
ответила Фиби.
Надеюсь, что там еще будет грог и хорошая компания, — улыбнулась
Пейдж, глядя на Бена.
Фиби задумчиво созерцала буйство стихии. Потоки воды стекали по
лобовому стеклу, и, даже несмотря на «дворники», Бен почти ничего
не видел. Раскаты грома заглушали звук мотора, и все кругом озарила
молния. Дорога за несколько минут превратилась в сплошное месиво.
Автобус слегка заскользил.
— Может быть, переждем грозу прямо здесь? —
спросил кто-то.
Не стоит, — ответил Джереми. - Если остановиться, автобус может
увязнуть в грязи. Как думаешь, Бен?
Лучше двигаться вперед. - Водитель снова-наклонился и сильнее сжал
руль.
— Правильно, Бен, — поддержал его Митч.
Фиби обернулась к нему через плечо, и он улыб
нулся ей. Анги глядела в окно и ничего не заметила.
Фиби видела, что остальные журналисты никак не отреагировали на
разразившуюся бурю. Видимо, для них она не представляла ничего
особенного. Они привыкли к более рискованным путешествиям. Им
доводилось взбираться на отвесные скалы, преодолевать речные
пороги, участвовать в корриде и совершать прочие подвиги. Наверное,
справляться с подобными трудностями для них так же просто, как
писать свои репортажи или делать снимки.
Когда они сидели в кафе, Митч рассказал, что Дэвид Старк однажды
спустился на парашюте в самую гущу джунглей вместе с отрядом
кладоискателей. Они много раз рисковали жизнью, их одежда
превратилась в лохмотья, но они так и не нашли золота ацтеков.
Кажется, впереди мост? - Пейдж указала пальцем сквозь ветровое
стекло. Ветхое деревянное строение было почти не видно из-за дождя.
— По-моему, он такой ненадежный...
Он тут с незапамятных времен, — ответил Бен.
Но намного прочнее, чем кажется, — поспешно вмешался Джереми. -
Корпорация укрепила конструкцию, так что она может выдержать
тяжелые машины. Никакой опасности нет.
Когда автобус въехал на мост, Фиби поглядела в окно. Там, где он
соприкасался с берегами, бежали - мощные потоки. Некоторые доски
провалились, и сквозь них виднелась несущаяся внизу вода. Вокруг
больших камней образовывалась белая пена.
Внезапно яркая молния ударила в большое дерево, оставшееся позади