и мы обсудим наши планы. А теперь, извините, мне надо бежать. - И
Габриэлла рванулась к выходу.
- Ну разве она не прелесть?! - воскликнула Фиби.
- Видите, все в конце концов улаживается, и даже без магии, -
заметила Пайпер.
Прю вгляделась в визитку, которую Габриэлла вложила ей в руку.
- Может, и не совсем без магии, - заявила она. - Что ты имеешь в
виду? - спросила Пайпер.
- Интересное совпадение... посмотрите, где она работает.
Прю протянула карточку сестрам и указала на следующие слова:
"Площадь Джексона. Музей вуду. Габриэлла Туссэнт, заведующая".
- Вы уверены, что мы едем правильно, по той самой дороге? -
спросила Прю у своих сестер, стирая со лба капли пота и ведя по
узкой полосе взятую напрокат машину.
Она радовалась окончанию дождя и выглянувшему солнцу. Они
проезжали широкие открытые поля риса и сахарного тростника, но,
продвигаясь в глубину плантаций, дорога все чаще забегала в тень, по
краям ее стали появляться густые заросли кустарника и обвешанные
бородками мха деревья.
- Именно та дорога, которая нам и нужна, мы едем правильно, -
заявила Фиби, расположившись на сиденье рядом.
- Дай-ка я посмотрю карту, Фиби, - попросила Пайпер, сидящая сзади.
- В чем дело? Ты мне не доверяешь? - сказала Фиби, но карту отдала.
Прю вздохнула и стала шарить в поисках кондиционера: тот работал
на полную мощность, но в машине стояла такая жара, что можно было
зажариться заживо.
"Вот что вы получите, посещая Луизиану в июне, - сказала она себе, -
такое впечатление, что я собираюсь сбежать обратно к Заливу.
- Стой! Прю, поворачивай здесь! - внезапно крикнула Пайпер.
- Где? - Та посмотрела в зеркало, нет ли кого сзади, и нажала на
тормоз.
Место казалось пустынным, вокруг никого не было, и вообще на
долгие мили вокруг царило полное безлюдье.
Поражала странная окраска местности. Интересно, насколько же
далеко они отъехали от цивилизации?
- Вон там, - указала Фиби. - Знак, на котором написано "Гаспард". Нам
туда и нужно.
Прю свернула на еще более узкую и тенистую дорогу, на которую
указывал белый стреловидный знак с едва видимой надписью
"Гаспард".
- Хорошенькое приглашение, - сухо прокомментировала Прю.
Несколько минут спустя деревья расступились, и они оказались рядом
с несколькими ветхими, поставленными на сваи домами.
- Они поставили их на сваи, чтобы избежать затопления во время
разлива, - сообщила им Фиби, заглянув в справочник по городу. - Ты
просто не предполагала, что гостиница может выглядеть такой, да?
Такой...
запущенной?
- Может, Габриэлла решила нам отомстить, - мрачно сказала Пайпер, -
послав нас в такие развалины?
Они проехали квартал, где располагались заправка, магазин и
администрация с почтой, объединенные в одно здание размером не
больше лачуги, с которого вяло свисал флажок.
- Там был город? - спросила Прю, притормозив у развилки.
- Был, - ответила Фиби, сверившись с нарисованным для них
Габриэллой планом. - Тебе следует повернуть налево от развилки.
- Но там начинается грунтовая дорога, - с тревогой сказала Прю,
вглядевшись вперед.
- Так и должно быть, - сообщила Фиби. Прю медленно вырулила на
колею, и после нескольких минут езды пробормотала:
- Здесь что-то не так. Машина слегка подпрыгнула, наехав на бугор.
- У меня плохое предчувствие, - внезапно заявила Фиби, вытянувшись
в струнку на своем сиденье. - Вам действительно следовало дать мне
"Книгу Теней".
- Нет уж. - Прю покачала головой. - Ее вообще нельзя никуда
выносить, ведь мы можем ее где-нибудь оставить, в самолете, в отеле,
где угодно, а поэтому ее лучше оставлять дома, если не хотим ее
потерять.
- Кроме того, как уже в миллионный раз говорено, мы - в отпуске, а
значит, никакой магии, - напомнила им Пайпер. - А мирный отпуск не
предусматривает борьбы с каким-нибудь злобным колдуном.
- Знаю, - сказала Фиби. - Просто я чувствую себя в большей
безопасности, когда книга при нас. Она понадобилась бы, если бы нам
нужно было какое-либо заклинание.
- Мы уже добрались сюда безо всяких заклинаний, и все благодаря
Габриэлле, - сказала ей Пайпер.
- Смотрите, что это? - спросила Фиби. Проследив за указывающим
пальцем Фиби,
Прю увидела сквозь ветви деревьев невдалеке от дороги потрясающе
красивый старый плантаторский дом и задохнулась от изумления.
Приземистый дом опирался на белые столбы и смотрел на них
множеством высоких, со ставнями, окон. Большое крыльцо с
железными перилами было увито плющом. Перед домом
располагалась аллея дубов со свисающими прядями испанского мха,
между деревьями сверкал чистотой вычищенный зеленый газон с
яркими экзотическими цветами.
Фиби потрясенно покачала головой:
- Так просто не бывает...
- Значит, бывает! Это дом Монтэгью! - воскликнула Прю, указывая на
надпись на почтовом ящике, стоящем в футе от дорожки,
замысловатыми извивами ведущей к дому.
- Превосходно, - с облегчением сказала Пайпер.
- Похоже, все в порядке, - подтвердила Прю. Она остановила машину
и открыла свою дверь. В лицо тут же ударил густой жар.
- Ох, должно быть, кондиционер все-таки работал, - сказала она,
вылезая из машины и потягиваясь. - Снаружи еще жарче.
- Я уверена, что в комнатах стоят кондиционеры, - заявила Пайпер,
вытаскивая свой багаж из колымаги.
- А как ты думаешь, Фиби? - спросила ее Прю.
- Здесь... неплохо, - проговорила Фиби, пристально разглядывая дом.
"Да что бы ни было", - подумала Прю, подхватив свой чемодан и
последовав за сестрами. Пол выложен красной плиткой, повсюду
цветы, на площадке стояли старинные, сплетенные из зеленой лозы
кресла. Место казалось поистине чарующим, а они еще не заглянули
внутрь. Прю не терпелось поскорее осмотреть комнаты, они, вероятно,
просто потрясающи.
Она позвонила, подергав за веревочку, продетую через дырку в
дверной раме, к которой был привязан, по старинному обычаю,
колокольчик. Дверь немедленно открыл парень, равных которому по
привлекательности Прю еще не видела. "Дело принимает интересный
оборот", - подумала она.
Широкоплечий, мускулистый, он здорово загорел, а его волосы на
солнце слегка обесцветились. Прю заметила, что поясом к его
выцветшим джинсам служил машинный ремень.
- Я первая его заметила, - пробормотала Фиби.
- Да что ты говоришь, - прошипела Пайпер сквозь обворожительную
улыбку. - Э... вы - Кейн Монтэгью? - с трудом выговорила она.
Он рассмеялся:
- Да нет, я Рэнди Клодел, садовник и управляющий. Чета Монтэгью
решила обновить дом, а я им помогаю с обустройством. Заходите,
Кейн и Дафна ожидают вас в библиотеке.
Прю улыбнулась: если парень заботится о доме; все складывается еще
лучше.
Когда она с сестрами переступила порог и вошла в умиротворяющее
своей прохладой фойе, все трое переглянулись. Она знала, что у них
всех появилась одна и та же мысль: Рэнди Клодел - настоящий душка.
Он повел их через двойные французские двери к широкой винтовой
лестнице. Прю проникалась все большим уважением к хозяевам: дом
выглядел превосходно. Паркетный пол под ногами буквально
светился. Полуденное солнце лило свет сквозь высокие, от пола до
потолка, окна. В комнатах стояла подлинная антикварная мебель, как
определила Прю наметанным глазом. Гигантские горшки с пальмами,
листья которых слегка шевелились от ветерка потолочных
вентиляторов, украшали интерьер. - Кейн? Дафна? - Рэнди легонько