Литмир - Электронная Библиотека

и мы обсудим наши планы. А теперь, извините, мне надо бежать. - И

Габриэлла рванулась к выходу.

- Ну разве она не прелесть?! - воскликнула Фиби.

- Видите, все в конце концов улаживается, и даже без магии, -

заметила Пайпер.

Прю вгляделась в визитку, которую Габриэлла вложила ей в руку.

- Может, и не совсем без магии, - заявила она. - Что ты имеешь в

виду? - спросила Пайпер.

- Интересное совпадение... посмотрите, где она работает.

Прю протянула карточку сестрам и указала на следующие слова:

"Площадь Джексона. Музей вуду. Габриэлла Туссэнт, заведующая".

- Вы уверены, что мы едем правильно, по той самой дороге? -

спросила Прю у своих сестер, стирая со лба капли пота и ведя по

узкой полосе взятую напрокат машину.

Она радовалась окончанию дождя и выглянувшему солнцу. Они

проезжали широкие открытые поля риса и сахарного тростника, но,

продвигаясь в глубину плантаций, дорога все чаще забегала в тень, по

краям ее стали появляться густые заросли кустарника и обвешанные

бородками мха деревья.

- Именно та дорога, которая нам и нужна, мы едем правильно, -

заявила Фиби, расположившись на сиденье рядом.

- Дай-ка я посмотрю карту, Фиби, - попросила Пайпер, сидящая сзади.

- В чем дело? Ты мне не доверяешь? - сказала Фиби, но карту отдала.

Прю вздохнула и стала шарить в поисках кондиционера: тот работал

на полную мощность, но в машине стояла такая жара, что можно было

зажариться заживо.

"Вот что вы получите, посещая Луизиану в июне, - сказала она себе, -

такое впечатление, что я собираюсь сбежать обратно к Заливу.

- Стой! Прю, поворачивай здесь! - внезапно крикнула Пайпер.

- Где? - Та посмотрела в зеркало, нет ли кого сзади, и нажала на

тормоз.

Место казалось пустынным, вокруг никого не было, и вообще на

долгие мили вокруг царило полное безлюдье.

Поражала странная окраска местности. Интересно, насколько же

далеко они отъехали от цивилизации?

- Вон там, - указала Фиби. - Знак, на котором написано "Гаспард". Нам

туда и нужно.

Прю свернула на еще более узкую и тенистую дорогу, на которую

указывал белый стреловидный знак с едва видимой надписью

"Гаспард".

- Хорошенькое приглашение, - сухо прокомментировала Прю.

Несколько минут спустя деревья расступились, и они оказались рядом

с несколькими ветхими, поставленными на сваи домами.

- Они поставили их на сваи, чтобы избежать затопления во время

разлива, - сообщила им Фиби, заглянув в справочник по городу. - Ты

просто не предполагала, что гостиница может выглядеть такой, да?

Такой...

запущенной?

- Может, Габриэлла решила нам отомстить, - мрачно сказала Пайпер, -

послав нас в такие развалины?

Они проехали квартал, где располагались заправка, магазин и

администрация с почтой, объединенные в одно здание размером не

больше лачуги, с которого вяло свисал флажок.

- Там был город? - спросила Прю, притормозив у развилки.

- Был, - ответила Фиби, сверившись с нарисованным для них

Габриэллой планом. - Тебе следует повернуть налево от развилки.

- Но там начинается грунтовая дорога, - с тревогой сказала Прю,

вглядевшись вперед.

- Так и должно быть, - сообщила Фиби. Прю медленно вырулила на

колею, и после нескольких минут езды пробормотала:

- Здесь что-то не так. Машина слегка подпрыгнула, наехав на бугор.

- У меня плохое предчувствие, - внезапно заявила Фиби, вытянувшись

в струнку на своем сиденье. - Вам действительно следовало дать мне

"Книгу Теней".

- Нет уж. - Прю покачала головой. - Ее вообще нельзя никуда

выносить, ведь мы можем ее где-нибудь оставить, в самолете, в отеле,

где угодно, а поэтому ее лучше оставлять дома, если не хотим ее

потерять.

- Кроме того, как уже в миллионный раз говорено, мы - в отпуске, а

значит, никакой магии, - напомнила им Пайпер. - А мирный отпуск не

предусматривает борьбы с каким-нибудь злобным колдуном.

- Знаю, - сказала Фиби. - Просто я чувствую себя в большей

безопасности, когда книга при нас. Она понадобилась бы, если бы нам

нужно было какое-либо заклинание.

- Мы уже добрались сюда безо всяких заклинаний, и все благодаря

Габриэлле, - сказала ей Пайпер.

- Смотрите, что это? - спросила Фиби. Проследив за указывающим

пальцем Фиби,

Прю увидела сквозь ветви деревьев невдалеке от дороги потрясающе

красивый старый плантаторский дом и задохнулась от изумления.

Приземистый дом опирался на белые столбы и смотрел на них

множеством высоких, со ставнями, окон. Большое крыльцо с

железными перилами было увито плющом. Перед домом

располагалась аллея дубов со свисающими прядями испанского мха,

между деревьями сверкал чистотой вычищенный зеленый газон с

яркими экзотическими цветами.

Фиби потрясенно покачала головой:

- Так просто не бывает...

- Значит, бывает! Это дом Монтэгью! - воскликнула Прю, указывая на

надпись на почтовом ящике, стоящем в футе от дорожки,

замысловатыми извивами ведущей к дому.

- Превосходно, - с облегчением сказала Пайпер.

- Похоже, все в порядке, - подтвердила Прю. Она остановила машину

и открыла свою дверь. В лицо тут же ударил густой жар.

- Ох, должно быть, кондиционер все-таки работал, - сказала она,

вылезая из машины и потягиваясь. - Снаружи еще жарче.

- Я уверена, что в комнатах стоят кондиционеры, - заявила Пайпер,

вытаскивая свой багаж из колымаги.

- А как ты думаешь, Фиби? - спросила ее Прю.

- Здесь... неплохо, - проговорила Фиби, пристально разглядывая дом.

"Да что бы ни было", - подумала Прю, подхватив свой чемодан и

последовав за сестрами. Пол выложен красной плиткой, повсюду

цветы, на площадке стояли старинные, сплетенные из зеленой лозы

кресла. Место казалось поистине чарующим, а они еще не заглянули

внутрь. Прю не терпелось поскорее осмотреть комнаты, они, вероятно,

просто потрясающи.

Она позвонила, подергав за веревочку, продетую через дырку в

дверной раме, к которой был привязан, по старинному обычаю,

колокольчик. Дверь немедленно открыл парень, равных которому по

привлекательности Прю еще не видела. "Дело принимает интересный

оборот", - подумала она.

Широкоплечий, мускулистый, он здорово загорел, а его волосы на

солнце слегка обесцветились. Прю заметила, что поясом к его

выцветшим джинсам служил машинный ремень.

- Я первая его заметила, - пробормотала Фиби.

- Да что ты говоришь, - прошипела Пайпер сквозь обворожительную

улыбку. - Э... вы - Кейн Монтэгью? - с трудом выговорила она.

Он рассмеялся:

- Да нет, я Рэнди Клодел, садовник и управляющий. Чета Монтэгью

решила обновить дом, а я им помогаю с обустройством. Заходите,

Кейн и Дафна ожидают вас в библиотеке.

Прю улыбнулась: если парень заботится о доме; все складывается еще

лучше.

Когда она с сестрами переступила порог и вошла в умиротворяющее

своей прохладой фойе, все трое переглянулись. Она знала, что у них

всех появилась одна и та же мысль: Рэнди Клодел - настоящий душка.

Он повел их через двойные французские двери к широкой винтовой

лестнице. Прю проникалась все большим уважением к хозяевам: дом

выглядел превосходно. Паркетный пол под ногами буквально

светился. Полуденное солнце лило свет сквозь высокие, от пола до

потолка, окна. В комнатах стояла подлинная антикварная мебель, как

определила Прю наметанным глазом. Гигантские горшки с пальмами,

листья которых слегка шевелились от ветерка потолочных

вентиляторов, украшали интерьер. - Кейн? Дафна? - Рэнди легонько

4
{"b":"250125","o":1}