Литмир - Электронная Библиотека

«Рррррруауууууу! Ууууууууу!» — жалобно ка­нючил Гомер.

Джейк, Марко, Рэчел и Акс бегом бросились ко мне. Марко захлебывался от смеха.

— Ты окатила Гомера! — заливался он. — Ой, умру! Кэсси облила Гомера! Слушайте, а это точно Кэсси?

Я с трудом избавилась от мысли притворить­ся абсолютно посторонним скунсом и удрать.

— Прости, Джейк, — виновато сказала я нако­нец.

— Ну, ребята, это круто, — восхищенно про­комментировала Рэчел. — Не переживай, Кэсси, все нормально. То есть… хм… ой, не могу!

— Восхитительно! — не переставал востор­гаться Акс. — В жизни не видел подобной вони! По-моему, гаже этого просто ничего не может быть!

Гомер сделал попытку подлизаться к Джей­ку и полез к нему на руки. Но хотя Джейк и обо­жал своего пса, на этот раз он был явно не рас­положен к ласкам.

— Брысь, негодник! Плохая собака! Кому я велел оставаться дома, а? Но нет, куда там, тебе нужно было непременно отправиться вместе со мной! Вот и получил! Ступай домой, Гомер! ДОМОЙ!

Решив, что дома ему наверняка будет спо­койнее, чем в лесу, Гомер поджал хвост и, жа­лобно подвывая, отправился восвояси.

— У меня такое чувство, что от этой кошмар­ной вони я вот-вот сойду сума, — невозмутимо за­явил Акс. — Единственное, о чем начинаешь меч­тать в такой атмосфере, это чтобы убраться отсюда, и поскорее.

— Чур, я с тобой, — задыхаясь, пробормотал Марко.

— Нет, это просто чудесно, — горестно по­качал головой Джейк. — Замечательно! Пред­ставляю, в каком восторге будут родители, когда Гомер явится домой, благоухая, как де­сяток вонючих скунсов. Слушайте, давайте хоть отойдем в сторонку от этого места, что ли! То есть… я хочу сказать, пока я не грох­нулся в обморок!

Молча согласившись с Джейком, мы все вме­сте направились к норе. Я завела малышей внутрь. И, устав от прогулки и новых впечат­лений, они блаженно уснули. Наверное, реши­ли, что здорово провели день.

Выбравшись наружу, я вернула себе челове­ческий облик.

— Выкупай Гомера в томатном соке, подержи пару дней на улице, и он перестанет вонять, — сказала я Джейку. — Еще раз прости. Я виновата.

— Не больше чем Гомер, — проворчал Джейк. — Ладно, Кэсси, сейчас у нас проблемы посерьезней. Мы, собственно, для того и пришли — рассказать тебе и Тобиасу. Помнишь того парня, Фэрранда? Так вот, Аксу с Марко удалось подключиться к компьютеру йерков.

— Да, — довольно ухмыльнулся Марко, — Акс здорово разбирается в компьютерах.

— И вот что нам удалось узнать. Итак, Фэрранд приезжает не в конце недели, а гораздо раньше. Приезжает, чтоб принять решение по поводу вырубки леса. Собственно говоря, он будет здесь где-то через час.

Итак, у нас всего час, чтобы придумать, что делать, и приготовиться, — сказал Джейк. — Всего один час. Даже меньше, поскольку нам надо еще добраться до места и выбрать позицию.

— Ладно, что будем делать? — перебил его Марко. — Нам известно, что этот самый Фэрранд и есть тот человек, который должен вы­нести окончательное решение о судьбе леса. Нам также известно, что пока что он не кон­троллер, иначе бы он давным-давно дал утвер­дительный ответ.

— Нам известно также, что в этом случае йерки не намерены рисковать, — вставила Рэчел. — Приехав сюда, он попадает к ним в лапы, и, скорее всего, они тут же силой внедрят в его тело йерка. Держу пари, они уже держат его наготове — где-нибудь в корыте.

— Думаю, вначале они попытаются уговорить его стать контроллером, — вмешался Акс. — Йер­ки всегда предпочитают контроллеров-добровольцев. Да, и нельзя упускать из виду, что они могут про­сто уговорить его проголосовать «за» и потом дать ему спокойно убраться восвояси, так ничего и не за­подозрив. Тогда он останется человеком.

— Ну, что будем делать? Нападем? — Это, конечно, была Рэчел. — Просто ворвемся туда и спутаем им карты?

— Эй, вы, там! Ш-ш-ш! — прошипел откуда-то ;верху Тобиас.

— Что? — спросила Рэчел.

— Вы что, не слышите? Черт, даже человек может услышать такой шум!

Мы притихли. И вот легкий порыв ветра донec его до нас… шум работающего двигателя.

— Наверняка наши приятели йерки решили перебросить тяжелую технику с одного места на другое. Или выстроить ее, как на парад, к приезду высокого гостя, — прокомментировал Джейк. И, подумав, добавил: — Тобиас, может, слетаешь посмотришь, что там происходит?

Расправив тяжелые крылья, Тобиас захло­пал ими, взмыл в воздух, сделал широкий круг над деревьями и исчез из виду.

— Ладно, вернемся к делу, — сказал Джейк. — Так или иначе, но этот Фэрранд — ключ ко все­му. Если он скажет «да», йерки уничтожат лес. Если «нет», руки у них будут связаны намерт­во. И они будут бессильны что-либо сделать, чтобы не привлекать к себе внимания.

— Это если они дадут Фэрранду прожить достаточно долго, чтобы он успел сказать «нет», — пробурчала Рэчел.

— А это уже зависит от нас, — вмешалась я. — Надо любой ценой сохранить Фэрранду жизнь и не дать им превратить его в контроллера.

Все согласно закивали.

— Жаль только, что я и понятия не имею, как это сделать, — созналась я.

Не успела я закрыть рот, как откуда-то из-за облаков вынырнул Тобиас.

— Они уже начали!— прохрипел он и тяжело опустился на ветку.

— Начали что? — всполошилась я.

— Йерки! Начали выкорчевывать деревья! И дви­гаются как раз в нашу сторону!

— Что ж, — невозмутимо сказал Джейк, — думаю, это и есть ответ на ваш вопрос, как они намерены поступить с этим Фэррандом!

— Стало быть, им не так уж важно, что он здесь увидит, когда прибудет на место, — кивнула Рэ-чел. — Им не понадобится его уговаривать. Дер­жу пари, этому бедолаге уже подобрали персо­нального йерка! А может, тому йерку даже повесили на грудь табличку с именем Фэрранда.

— Вы не поверите, с какой скоростью эти маши­ны выкорчевывают деревья!— воскликнул Тобиас. Похоже, увиденное совершенно выбило его из колеи. — Просто косят их, как фермер пшеницу!

— А в нашем распоряжении всего лишь один ваш час, чтобы помочь этому человеку, — добавил Акс и вздохнул. А потом, покосившись сразу обеи­ми парами глаз в сторону норы, где скрылись детеныши, глубокомысленно добавил: — И если только Тобиас не ошибся, малыши окажутся как раз на пути у этих машин.

Я зажмурилась, ожидая, что Марко отпустит одно из своих циничных замечаний, вроде «Кому какое дело до каких-то вонючих скунсов, когда идет война?». Но, к моему глубочайшему удивлению, вместо этого он вдруг возмутился:

— Эй, что за шутки по поводу наших малышей? Пусть только попробуют тронуть их хотя бы пальцем! Эти скунсы под защитой аниморфов!

Подмигнув в мою сторону, он шутливо отса­лютовал мне веткой:

— Спасите скунсов, матушка-заступница! Марко не перестает меня удивлять. Целыми

днями он может доставать вас. И вдруг в тот мо­мент, когда вы чувствуете, что терпение ваше на исходе и уже готовы его придушить, он внезапно поворачивается к вам совсем другой стороной.

— Да, да, теперь они наши, — подтвердила Рэчел. — Пусть только тронут!

— Прошу прощения! Эй, очнитесь! — взывал Джейк. — А план? Какой у нас план?

— Ну… — нерешительно начала я.

— Что такое? — повернулся ко мне Джейк. Я пожала плечами:

— Если Фэрранд ключ ко всему, стало быть, надо украсть этот самый ключ. Правильно я говорю? Наверняка, чтобы затащить его внутрь, им придется хоть ненадолго отключить силовое поле. И вот тогда-то и надо отбить его у йерков. И неважно, как мы это сделаем.

— Похитить Фэрранда, — задумчиво протянул Марко. — Что ж… просто и элегантно! И все-таки, учитывая их силы, считаю, что это почти самоубийство. Ты меня удивляешь, Кэсси. Обычно подобные сумасшедшие затеи — прерогатива Рэчел.

— У тебя есть идея получше? — перебил его Джейк.

— Пойти домой посмотреть телевизор.

— Значит, нет, — подытожил Джейк, скрестив уки на груди. — Тогда ладно. Похитим этого парня, как только он появится. А пока что надо как-то остановить эти проклятые машины.

23
{"b":"249573","o":1}