— Это был охранник, - ответил Аллель на мысленный вопрос княжича. Потом представился, не желая вводить племянника в заблуждение. Бенедикт слушал, стараясь мужественно переносить свое увечье. Он никогда еще не испытывал такой боли, как в эту страшную ночь, никогда не оставался во тьме так долго, никогда не чувствовал себя таким беспомощным.
— Он следил за Велиамором, а когда они так беспечно отдали книгу тебе, он почуял ее силу и увязался за тобой.
— Книга обожгла меня, когда я открыл ее, - виновато признался мальчик. - Я знал, что нельзя этого делать, но она сама приказала это.
— Ты все правильно сделал, - поспешил успокоить его маг. - Ты литиат, и книга часть тебя. Но ты еще слишком мал и ничего не знаешь о защите. Вот она и ранила тебя.
— А того темного она уничтожила. Она могла и меня убить?
— Нет, книга неопасна для нас. Просто сила света была очень мощной. Ты не готов был контролировать ее.
Бенедикт ничего не понял, но решил пока больше книгу не трогать. Он чувствовал ее, лежавшую под кроватью. Она источала целебное тепло и слабый зеленоватый свет. Ранив хозяина, теперь она исцеляла его.
— Мне нужно будет учиться магии? - спросил вновь Бенедикт. - Я должен буду оставить семью?
— Нет, пока ты будешь с ними, - Аллель надеялся, что с его товарищами, оставшимися в столице, ничего не случится в его отсутствие. Сразу после встречи с королем и ареста Велиамора, Ниониэль разыскала остальных магов. Им необходимо было придумать, как освободить Велиамора. За книгой тоже нужно было кого-то отправить. Маги были уверены, что после суда и, устроенного ими побега, придется навсегда покинуть Вандершир. Ниониэль хотела отправить в имение Кайну, но он не согласился, посчитав, что разумнее будет отправить Аллеля. Кайна не хотел, чтоб тот присутствовал на суде, где будет решаться судьба его брата. Не хотел подвергать друга такому испытанию. Ниониэль посчитала эти аргументы мудрыми и согласилась. Тем более что с ней оставался более сильный литиат, а задача перед ними стояла трудная.
Маги наведались в особняк к Праудам, и Гордон рассказал Аллелю, как добраться до имения кратчайшим путем. После литиаты условились о месте встречи по окончании суда и расстались.
— Я должен забрать книгу, - сказал Аллель, обращаясь по-прежнему мысленно. - Мы на какое-то время покинем Вандершир.
— С отцом все хорошо? Я плохо спал вчера, меня мучили жуткие кошмары, - Бенедикт ощущал тревогу и никак не мог от нее избавиться.
— Он обязательно навестит тебя, - пообещал литиат, искренне веря в это. Он ни на минуту не допускал мысли о том, что Велиамор может погибнуть.
Когда княгиня поднялась в спальную сына, молодого мага уже не было. Никто не видел, как он ушел. Аллель исчез также неожиданно, как и появился.
Уайтпорт.
22е. Второй весенний месяц.
Джек услышал слова Николь и замер от удивления. Она стояла на краю помоста над толпой, излучая красноватое свечение. Люди замерли, напуганные неожиданным преображением дочки короля. Мальчик глазам не поверил, когда она взмахнула рукой и десяток солдат и люди вокруг них упали на спину, оглушенные и растерянные. Маг поднял руки и вспышка волшебной молнии ударила в цепи, сковывавшие его запястья. Они разлетелись на куски, ударяя в и без того опешивших солдат. Граф обнажил белоснежные клыки и со страшным рыком разорвал свои оковы. Теперь цепи висели на его руках, но не были связаны вместе.
Паж бросился во дворец, зная, что должен делать. Он гадал, знала ли принцесса о плане, составленном пленниками. Были ли ее действия частью этого плана. Он не видел суматохи, начавшейся после того, как опасные преступники освободились. Ему нужно было вывести лошадей и незаметно отвести их на задний двор к воротам. Там уже ждал Ранд.
— Ну как? Они смогли сбежать? - спросил он нетерпеливо. Конюх был в полном походном обмундировании. Поверх куртки был накинут неброский плащ, на поясе висел топор и меч мага, который Джек предварительно стащил из оружейной.
— Думаю, да, - Джек передал ему поводья.
— Встретимся на пристани, - Ранд вскочил в седло и скрылся, увлекая за собой две лошади.
Паж вернулся во дворец. Там уже царила паника. Все старались укрыться в тронном зале, расположенном на третьем этаже. Солдаты укрепляли подступы к главному входу и готовились отражать атаку. Джек не мог понять, чем это могло быть вызвано. Велиамор и Кристиан вряд ли бы так напугали сотню придворных и взвод королевских гвардейцев. Все словно готовились к войне.
Джек заметил в коридоре королеву и фрейлин, окружавших ее. Они шли под конвоем в тронный зал.
— Ваше Величество, - мальчик подбежал к ней. - Где принцесса?
— Она осталась на площади, - ответила испуганная королева. - Она теперь одна из них.
Неожиданно оглушительный взрыв раздался снаружи и стало тихо. По коридору шли люди в черных одеждах. Лица их были мертвенно-бледными, а глаза светились злобой. Приподнятые в усмешке губы обнажали длинные клыки. Это были молодые девушки из личной охраны Лоакинора.
— Убить королеву! Убить принца! - приказала первая. Ее звонкий голос разнесся в тишине пустого дворцового коридора. Солдаты окружили придворных дам, обнажив мечи. Вампиры тоже приготовились к схватке. В руках каждой сверкнуло по два коротких кинжала.
— Кто это? - спросила Виржиния, до смерти напуганная их видом. Фрейлины пятились, скрываясь за спинами солдат.
— Позвольте спрятать вас, - Джек, не долго думая, схватил королеву за руку и увлек за собой в соседний коридор. Фрейлины с криками ужаса начали разбегаться. Вампиры вступили в схватку с солдатами, продлившуюся недолго. Солдаты были слишком медлительны и не успевали даже ранить противниц, прежде чем падали замертво. Изворотливые и обладающие нечеловеческой силой порождения Лоакинора наносили страшные удары своими стальными когтями, вспарывая животы и перерезая шеи. Солдаты падали им под ноги, заливая бледный мрамор горячей кровью. Очень быстро покончив с мужчинами, вампиры бросились в погоню за женщинами. Фрейлин без труда нагоняли и, убедившись, что в руки попала не королева, безжалостно убивали.
Паж открыл дверь, которую искал, и они попали в просторную королевскую библиотеку. В центре стоял высокий столик на одной резной ножке. На нем лежала толстая книга, обернутая темной материей.
— Скорее, Ваше Величество, - паж быстро двигался между стеллажей, разыскивая нужный.
— Кто эти ужасные люди? - Виржиния шла следом, не сопротивляясь. Она сама не желала, чтоб их догнали. Во дворце стало непривычно тихо. Джеку не нравилось это затишье. Он, наконец, нашел нужную полку и, вынув из потайного места за книгой связку ключей, попытался сдвинуть высокий стеллаж, стоявший между двумя соседними. Но сил подростку явно не хватало.
— Что ты делаешь? - спросила королева, помогая ему.
Стеллаж с грохотом повалился на соседний, тот тоже не устоял. Они начали падать один за другим, теряя свои бумажные внутренности, пока последний не уперся в дверь. Столик на резной ножке тоже упал, материя сползла и оказалось, что это не одна книга, а несколько томов, связанных веревкой. Ручку двери уже начали дергать преследователи.
— Они уже здесь, - Виржиния вскрикнула, когда убийцы ударили дверь с неимоверной силой.
— За мной, Ваше Величество, - паж скрылся в люке в полу, обнаружившемся под стеллажом. Королева быстро спускалась по длинной каменной лестнице. Внизу был темный коридор, отделенный от лестницы железной дверью. Джек закрыл ее за собой и забрал ключ.
— Теперь они немного отстанут, - улыбнулся он. Королева изумленно смотрела на пажа.
— Откуда тебе столько известно? - спросила она, когда они быстро шли по темному коридору.
— В замке, где я служил, было много таких мест, - ответил мальчик, ловко продвигаясь в полной темноте. Он помогал королеве, вновь предложив ей руку. Без этого она и шагу не смогла бы ступить, ничего не в силах различить.