Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– С ним все будет в порядке. Дети забывают гораздо быстрее, Барк. К тому же он был одурманен. Он будет вспоминать произошедшее, как страшный сон. Поверь, тем, кто повзрослее, забыть будет гораздо труднее. Если они вообще смогут прийти в себя. Я опасаюсь за их разум… хотя постараюсь сделать все возможное. Единственный шанс – держать их в дреме, между сном и явью. Еще нужна легкая музыка и женский смех, возможно, со временем они начнут осознавать, что это просто приснившийся кошмар. Ты уже наполовину победил, Барк, соберись. Твой сын жив, и он в безопасности. Уверена, ты сумеешь отыскать второго!

Увидев лежащих зверей, Барк быстро направился к ним. Ранкар слышал, что творится в голове спешащего к нему человека. Не поворачивая головы, он окликнул Эйву, приглашая ее присоединиться к беседе. Спустя мгновение девушка откликнулась и, передав очередного малыша в ласковые руки одной из женщин, бросилась на зов друга. Барк растерянно переводил взгляд с одного зверя на другого, не находя слов. Еще до того как он открыл рот, тигран ошарашил его своим решением. Да, они готовы немедленно идти в подземелье. Еще Барк смутно понял, у них есть свои причины желать попасть туда поскорее. Нокс, купивший его сына, украл детеныша тиграна, который тоже находится в лаборатории. Звери задержались потому, что к ним шли еще сородичи. Подошедший Тайк восхищенно присвистнул. Да, стая собиралась внушительная, способная заставить призадуматься любого врага и обрадоваться друга. Шестеро хищников вышли из леса. На них вначале не обратили внимания приняв за… своих. И, только присмотревшись, Барк понял, пришла не просто помощь, пришли более взрослые тиграны. И хотя звери почти не отличались друг от друга, их выдавали шрамы, разбегавшиеся по шкурам уродливыми зигзагами. Барк видел поседевшие морды и чуть заметную усталость, сквозящую во взглядах зверей. А когда напротив них встал Ранкар, он заметил, что старшее поколение заметно ниже ростом. Он видел, с каким вниманием и уважением склонились головы молодых тигранов, приветствуя подошедших собратьев. Заметив внезапное волнение, Тайк, окликнув нескольких охотников, направился в сторону зверей во главе небольшой группы. Руки людей были свободны. Все оружие сложено под одиноким деревом, стоящим как бы на отшибе. Вслед за охотниками, словно привязанные, двинулись женщины. Когда до животных оставалось не более десятка шагов, их внезапно обогнали дети, со всей прыти врезавшиеся в группу тигранов. Двое малышей лет шести, обняв ближайшего зверя, радостно улыбаясь, тянули руки. Ласково прикасаясь, поглаживали ладошками натянутые словно струны напряженные тела. Люди, натолкнувшись на взгляды зверей, замерли на месте, не зная, что предпринять. Тиграны глухо ворчали, растерявшись от неожиданности. Нежно хлопая их по лапам и груди, дети задирали головы, пытаясь рассмотреть морды зверей. Некоторые, не удержавшись, шлепались на попки и заливались радостным смехом. Перебивая друг друга, они, заливисто хохоча, наперебой выкрикивали свои имена. Жарко споря меж собой, настойчиво выпытывали имена вновь пришедших. Спешили поделиться всеми новостями сразу и перезнакомить зверей со всеми живущими у озера. Малыши тормошили тигранов, настойчиво дергая их за лапы и складки шкуры на мощных шеях. Один из тигранов шумно вздохнул и уселся на задние лапы. Зверь плотно обвил себя хвостом, осторожно убрав его подальше, из-под ног суетливой детворы. Остальные, покосившись на него, тоже уселись и замерли в ожидании, сощурив глаза. Ранкар с любопытством поглядывал на старших сородичей, не делая попытки вмешаться. И довольно фыркнул в усы, когда радостно завопил один из малышей, первым получивший ответ на свой вопрос:

– Янтар! Его звать Янтар!

Крепко обнимая лапу покрытого шрамами и сединой нового друга, малыш счастливо скалил беззубую мордаху. Отставший карапуз, спешащий за матерью изо всех сил, шлепнулся на землю. Сердито посопел и, не получив должного внимания, заревел отчаянным громким басом, совершенно не подходящим его возрасту. Одна из пришедших самок мгновенно откликнулась. Легко перемахнув строй людей, до дрожи в коленях перепугала мать орущего горлопана. Она замерла на секунду над малышом, затем, издав горлом ласковый, мурлычущий звук, самка осторожно перехватила зубами встопорщенную рубашку мгновенно умолкшего малыша. Слегка приподняв его над землей, она принесла перепуганной матери сердито сопящего сорванца, безошибочно выделив ее из общей толпы. Еще раз мурлыкнув, лизнула зареванную мордашку, словно заботливая мать, вытирающая нос любимому чаду, и замерла, когда крохотные пальчики цепко ухватили ее за усы. Женщина, взиравшая на нее еще мгновение назад с плохо скрытым страхом, заулыбалась. Протянув руку, она рискнула прикоснуться к нежной на ощупь и очень свирепой на вид морде зверя, освобождая самку из цепкого плена.

– Он очень храбрый, твой малыш…

Тигрица тихонько фыркнула, подув на ребенка, тот мгновенно заулыбался. Ободренный всеобщим вниманием, малыш вновь потянулся к зверю.

– Он очень любопытный, а еще горластый!

– Сильный голос означает сильного мужчину…

– Да… он весь в отца! А… у тебя есть дети?

Матери очень легко находят общий язык, когда дело касается их детей, и совершенно неважно, на каком языке они говорят и как выглядят. У любви и нежности одинаковые жесты, одинаковые интонации голоса. Они понятны всем без исключения, и неважно, что издает чарующие звуки – горло человека или пасть зверя. Ранкар внимательно смотрел на сородича, стоящего в стороне. Словно чувствуя его отчуждение, дети не подходили к нему.

– Я рад, что ты с нами, Дарс.

– Я здесь ради тигранов, а не ради… людей! Я слышал зов! Я иду в подземелье… чтобы убивать! Если эти… готовы проливать кровь, я потерплю их присутствие, но не надейся, что подставлю им спину! Я пойду с тобой, если тебе нужен боец, а не мул! Так, кажется, люди называют животных, на которых ездят верхом? Сегодня вы посадили их на спины. Завтра они влезут вам на головы!

– Я не понимаю тебя, Дарс! Человек спас твою жизнь, и единственное, о чем он просил, это о дружбе! Мы не слуги, они не хозяева! Мы равны. Нас свел вместе общий враг! Постарайся понять, они нуждаются в нас, так же как мы нуждаемся в них! На моей спине сидит друг! Мне легко нести эту ношу, потому что это радость, разделенная на двоих!

Ранкар осторожно переступил лапами, почувствовав чье-то настойчивое копошение. Придержав малыша, пытавшегося пролезть меж его лап поближе к зверю, от которого явственно исходила угроза, Ранкар перевел взгляд на Дарса и получил снисходительный ответ:

– Я не сожру его, Ранкар, и готов потерпеть пару минут, чтобы выслушать еще один голос в защиту людей…

– Почему ты злой? У тебя опять что-то болит? Пойдем! Раала тебя полечит. Я подержу твою лапу, и тебе не будет страшно! Я тебя уже держал, тебе было больно! Ты забыл, это я!

Мальчишка лет пяти серьезно смотрел на Дарса. Протянув к зверю маленькую ладошку, он слегка помахивал ею, подкрепляя свое приглашение.

У тиграна изумленно округлились глаза. Он пригнул голову, стараясь получше рассмотреть заботливого детеныша, начиная ощущать смутное беспокойство. В душе словно что-то перевернулось, и он озадаченно фыркнул, покосившись на Ранкара. Тот понимающе мотнул головой.

– Знаю… даешь им минуту, а потом готов слушать часами. Люди, они… посмотри на них, Дарс! Что ты видишь, что чувствуешь?

Зверь склонил тяжелую голову, всматриваясь в стоящего перед ним мальчишку, затем тяжело вздохнул:

– Беспокойство… одно беспокойство…

* * *

Приближаясь к месту своего рождения, Ранкар чувствовал, как с каждым шагом напрягается тело и встает дыбом шерсть. Остальные тиграны чувствовали себя так же. В груди зверей клокотал с трудом сдерживаемый рык. Они шли упруго и быстро, от малейшего шороха слегка припадая на передние лапы. Вздыбив загривки, звери скалили зубы, чутко ловя дрожащими ушами малейшие звуки и вздохи подземелья. Эйва тихо поглаживала шею Ранкара, успокаивая то ли его, то ли себя. Свежими и страшными были еще воспоминания, связанные с этим местом. Ранкар предложил ей остаться наверху, но она, не понимая сама себя, решительно мотнула головой:

66
{"b":"24661","o":1}