Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Садовник?

Ока поднялась, одарила меня мимолетной улыбкой и исчезла в шелесте халатика, который решила надеть на себя в честь моего присутствия. Бат не последовал за ней, а закрыл дверь, подошел к бару и налил себе выпить.

– За здоровье хозяйки, и между нами,– заявил он.

– Будь здоров, Бат.

Он выпил.

– Ну, а кроме всего прочего, вам лучше?

– Безусловно. Слушай, Бат, ты знаешь этого Тарзана, который живет один в разрушенном доме, где меня оглушили?

– Только с виду.

– Это не он меня волок?

– Нет. Я не могу вам сказать, кто именно, но это был не тот, кого вы называете Тарзаном. Я бы его узнал.

– А ты уверен, что это был не ты?

Он очень расстроился.

– Послушайте, месье Бюрма… Когда я искупал одного вашего парижского коллегу, Лорди его зовут, может, вы его знаете, так не стал ему рассказывать, что его унесло взявшейся неизвестно откуда большой волной. Я прямо ему сказал, что это я дал ему пинка в зад, и что мой ботинок всегда к его услугам. Я честный и прямой парень.

– Ладно, Бат, хорошо. Я тебе верю. Все.

Я поднялся и потихоньку подошел к корзине для бумаг, которая только что стала объектом внимания мадам Дорсет, и запустил туда руку.

– Эй, потише, легавый! – рявкнул Бат.

Он бросился от бара и со злостью схватил меня за руку. Я рывком освободился от него и, прежде чем он успел прийти в себя, у меня в руке оказался мой шпалер.

– Сам ты потише,– посоветовал ему я.– Твой карабин больше не при тебе, да? Ну так и не рыпайся.

Он выругался и обалдело поглядел на меня.

– Вот те на!… Пистолет… откуда вы его вытащили?

– Из кармана.

– Ну и ну! На этот раз папа Дорсет нашел себе аса!

– Ни хрена он не нашел.

Мне уже осточертела слава пособника рогоносца, с которым я вовсе не был знаком. Держа Бата под прицелом, я двинул ногой по корзине. Она опрокинулась, вывалив свое содержимое на пол. Помешав ногой эту кучу, я увидел куски порванной фотографии, собрал их и соединил воедино.

Это был портрет Артура.

– А,– сказал я.– Вот он, мерзавчик твоей мадам, да? А я-то думал, что у нее вкус получше.

Бат пожал плечами и направился к двери, я за ним. Пройдя по галерее, мы увидели в гостиной мадам Дорсет и Артура, которого шофер представил как садовника. Они стояли лицом к лицу и имели вид конфликтующих кошки с собакой.

– Это точно легавый, мадам,– объявил Бат загробным голосом.– Легавый, посланный хозяином, и рангом повыше тех, которых мы вышвыривали отсюда раньше. С пистолетом и всем прочим.

Светловолосая мадам Дорсет подняла голову.

– Что?

– Настоящий ас,– сказал Бат.

– А вы полные олухи,– отрезал я.

– Будь я проклят! Бюрма! – заорал Артур, поднимая голову.– Опять вы?

– Ладно,– сказал я,– а не поговорить ли нам серьезно? Пройди вперед, Бат, я не хочу, чтобы ты дал мне подножку.

Мы подошли к спорящей паре. Учитывая накаленную атмосферу, я попросил у почтенной публики разрешения оставить пистолет в руке. На всякий случай.

– Настоящий ас,– повторил Бат.– Он нашел в корзине для бумаг портрет этого типа.

– Ну и что? – спокойно спросила мадам Дорсет.– Он что, застал нас в постели?

– Послушайте, мадам,– сказал я,– сколько раз надо вам повторять, что я не брался следить за вами, вести какое-либо расследование по поручению вашего супруга, что мне абсолютно безразлична ваша частная жизнь. Можете флиртовать с кем угодно – с Батом, с Артуром, мне на все это начхать. Достаточно ясно или вам нарисовать на бумаге? Что за жизнь, черт побери! Похоже, что ваш супруг посылал моих коллег нюхать здесь по углам. Но разве с ними случались такие передряги, как со мной? Это вам верное доказательство, что я замешан совсем в других делах, которые вас совершенно не затрагивают. Неужели ваша хорошенькая головка не может этого понять?

Похоже, что она заколебалась, но продолжала молчать.

– Боже мой! Элиана,– простонал Артур, глядя на молодую женщину глазами побитой собаки,– я совсем ничего не понимаю.

Я усмехнулся.

– А вас никто и не просит чего-либо понимать. Я…

Еще раньше в какой-то момент мои глаза остановились на одной штуке, торчащей из кармана его пиджака, которую он спрятал бы, если бы не был придурком. И вообще, другие тоже должны были эту штуку заметить, но, очевидно, в этом плане мои глаза более натренированы.

Два шага, и я оказался возле Артура, забрал у него этот предмет и протянул Бату.

– Как ты назовешь эту штуку, Батист?

Он поперхнулся.

– Похоже, никто не приходит сюда с пустыми руками!

– Это дубинка или нет?

– Дубинка, да еще какая!

– И как по-твоему… Это не тот инструмент, которым меня убаюкали?

Бат крутил и вертел в руках эластичный стержень, заканчивающийся свинцовым шаром, и был похож на курицу, нашедшую целлулоидный воротник. В горле у него першило все больше и больше.

– О, да! Скорее всего вас стукнули именно этим, а не стебельком розы.

Глава десятая

ПЛЕМЯННИК В ТУПИКЕ

Элиана Дорсет (возможно, это были нервы) нарушила образовавшуюся короткую паузу звонким смехом.

– Ну, мой дорогой Артур…

Артур оставался в полном трансе.

Я внимательно посмотрел на него.

– Ну что, папочка?

Он пробормотал:

– Ничего не понимаю в ваших махинациях, Бюрма. Сегодня утром…

– Утро тут ни при чем. Сегодня после полудня какой-то тип угостил меня ударом дубинки по голове и хотел сбросить в море.

– Жалко, что он только хотел…

– Послушай, удар дубинкой. До тебя дошло?

– Нет.

– Я получил дубинкой по башке, а ты таскаешь дубинку в кармане.

– Это потрясающе! – заметила наша белокурая хозяйка, то ли восхищаясь, то ли дурачась.– Надо было мне раньше познакомиться с вами обоими. Причем вместе.

– Ого! Впечатляет. И очень смешно: Артур и я в роли клоунов.

– Не обижайтесь.

– Итак, эта дубинка, Артур?

– Я ее нашел.

– Где?

– По дороге сюда.

– Где именно?

Он выдал какие-то объяснения, которые мало что прояснили. Тем не менее я их поместил на всякий случай в самый здоровый уголок моей битой головы. Бат кашлянул.

– Я могу выступить?

– Давай.

– Так вот, верьте или не верьте, мне наплевать, но я видел того типа, который тащил вас к краю пропасти, верно? Так вот, я могу описать вам его, но это не был ни Тарзан, как вы его называете, ни этот месье.

– Ладно, Бат, я тебе верю. Но часто ли находят такие обломки кораблекрушения на этой песчаной отмели?

– Впервые, насколько мне известно,– ответила Элиана Дорсет.

Я снова взялся за Артура. Заставил его повторить все обстоятельства находки. Он не изменил своих показаний и казался искренним.

– Если хотите, я могу проводить вас до этого места.

Я протянул ему руку.

– Ладно, забудем прошлое.

Он вяло пожал ее и все еще сердито произнес:

– Может быть, слишком много требовать от меня этого.

– Вы идиот.

– Я знаю,– вздохнул он.– Именно это и толкает меня злиться на всех и вся, а также и на самого себя.

– Но не настолько же, чтобы нападать сзади и лупить дубинкой по голове, а?

– Нет, не настолько. А за сегодняшнее утро… гм!… извините меня.

– Ладно, ладно,– ответил я с широким жестом,– прощаем оскорбления и все прочее.

Предав таким образом забвению прошлое, я обернулся к мадам Дорсет, которая машинально потирала себе одну грудь.

– Ну что ж, мадам,– сказал я, прервав ее в этом очаровательном занятии,– думаю, пора попрощаться с вами. Благодарю еще раз за гостеприимство, за виски и компрессы. Надеюсь, теперь у вас не осталось больше никаких подозрений…

– То есть,– ответила она,– я все меньше и меньше понимаю, что происходит. Если не считать того, что вы, по-видимому, ведете очень беспокойную жизнь.

– Я, может быть, зайду к вам как-нибудь и расскажу всю историю.

– Хорошо. А пока вы могли бы спрятать этот пистолет?

16
{"b":"246184","o":1}