Литмир - Электронная Библиотека

— На вашу долю тоже хватит. — Луиза протянула ему весло. — Примерно полмили отсюда к западу болото сужается. Мы обогнем небольшой мыс и окажемся в знакомом месте — там находится бухта и лаборатория. А потом нам придется тащить на себе этих прелестных малюток. Правда, весело?

— Мне начинает казаться, что я еще никогда в жизни так здорово не развлекался в два часа ночи, — сказал Грэг, отметив про себя, что у Луизы нос испачкан грязью, а волосы свешиваются вниз беспорядочными прядями. Пока он греб, она возилась с сетями. Густые ресницы, казалось, касаются ее щек. Грэг вдруг явственно почувствовал, что ни одна женщина не притягивала его к себе так, как Луиза. — Вам не холодно?

Луиза издала короткий смешок, застигнутая врасплох.

— Вы, наверное, шутите. Ведь через какой-нибудь час мы будем знать результат! Но на основании того, что мы увидим этой ночью, еще трудно будет судить о том, насколько эффективна ваша формула. Так что давайте-ка соберемся с силами и доведем дело до конца.

Голос ее звучал твердо.

— Хорошо.

— С небольшой колонией жемчужниц может случиться всякое. По этой причине я расселила их в разных местах. Вот у этих — вид очень здоровый. Но трудно сказать что-либо наверняка, пока мы не раскроем их на свету. Мне не хочется, чтобы вы разочаровались.

— Я не разочаруюсь, — заверил ее Грэгори.

— Не в обиду вам будет сказано, я никогда по-настоящему не верила в вашу питательную смесь. Сама по себе идея, конечно, не хуже других. Питание, которое получает жемчужница, разумеется, влияет на качество жемчуга, который мы получаем. Но ваша смесь никем не испытывалась, Грэг. Так что на нее трудно рассчитывать.

И тем не менее сама Луиза на нее надеялась. Он понял это по блеску ее глаз, а также по той страстности, с которой она отдавалась этому эксперименту. С ней снова можно было нормально общаться. Она словно забыла об осторожности, даже не обращала внимания на то, что ее груди соблазнительно вырисовываются под намокшим шелком блузки. А густые пряди ее темных волос призывно колыхались у нее за спиной, словно приглашая к ним прикоснуться.

Надежда на успех эксперимента пробудила в Луизе все жизненные силы и сделала прекрасной. Ее настроение постепенно передавалось Грэгу. Он вдруг почувствовал, как его бросило в жар, и у него появилось непреодолимое желание дотронуться до Луизы рукой. Он впитывал ее смех, наслаждался им, хотел, чтоб он не кончался.

В то же время он чувствовал, как на него волнообразно набегали приступы усталости. Луиза подала ему знак, что пора пристать к берегу в укромном месте, скрытом кустарником от посторонних глаз. Оба они были грязные, промокшие, замерзшие. Грэг взвалил на спину четыре клетки с жемчужницами, оставив Луизе две. Она пригнулась и нырнула в тень под деревьями. Грэг последовал за ней, видя перед собой только движение бедер Луизы. Не вела ли она его прямиком в ад? Но и в этом случае он не стал бы возражать.

В лаборатории было темно. Но когда они вошли, Луиза сдвинула плотные шторы и заперла дверь. Потом зажгла керосиновую лампу и поставила ее на пол.

— Так меньше будет заметно снаружи, — пояснила она. — Все это немного забавно, как в детективном романе, верно? Но, по крайней мере, до сих пор обо всем этом никто не знает.

Затем сетки с клетками оказались на полу, превратив его в грязное болото. Луиза встала на колени посреди всего этого бедлама. Грэгори присоединился к ней, стараясь подражать и помогать ей. Они принялись вытаскивать раковины из клеток и сетей. Раковины имели в диаметре примерно восемь дюймов. Грэга тронуло, что пальцы Луизы слегка дрожали от волнения.

— Не тешьте себя большими надеждами, — неуверенно сказала она, но глаза ее горели.

— А я и не тешу.

— Мы оба… вряд ли можем рассчитывать на какой-то большой успех.

— Да.

Они извлекли из клеток первые шесть раковин, затем еще шесть, а потом и все остальные. Луиза вдруг вскочила и стала рыться в ящике стола. Вскоре она вернулась с инструментом, похожим на тот, которым пользуется зубной врач при осмотре пациента. Грэг чувствовал себя страшно неуютно. Он был на месте у себя в маклерской конторе в Токио. Он смог выжить и в джунглях Камбоджи. Его натуре было свойственно нести за что-то ответственность, а не наблюдать за тем, как за него делает работу находящаяся рядом женщина. Однако то, что произошло дальше, изменило ход его мыслей.

Луиза протянула ему «зубоврачебный» инструмент.

— Мне хочется, чтобы вы вскрыли первую раковину, — сказала она. — В конце концов, это ваш проект, от начала до конца.

Было очевидно, что она делает это скрепя сердце.

— Нет… нет! Продолжайте работать сами.

— Да ну же, в самом деле, берите инструмент. Так нечестно.

— Вы же знаете, я понятия не имею, с какой стороны браться за эту штуковину, пока не увижу, как это делаете вы, — напомнил ей Грэг.

— Я вам все расскажу.

Луиза взяла в руки первую большую раковину так, словно это был ее первенец-новорожденный. Грэг вздохнул.

— Пожалуйста, покажите мне, как это делается…

— Что же… смотрите.

Луиза еще раньше сказала, что выбрала для эксперимента самые здоровые жемчужницы. Грэг вскоре убедился, что они действительно были здоровые и крепкие: для того чтобы открыть раковину, требовалось приложить немалое усилие. Луиза стиснула зубы от напряжения. Для того чтобы открыть первую раковину, понадобилось больше часа напряженной работы. Наконец Луизе удалось открыть ее: она распалась на две половинки… И Луиза застыла на месте.

— О боже, — прошептала она.

Сначала шла темная однородная слизь. Вид у нее был отталкивающий, и приходилось только удивляться, почему природа выбрала столь отвратительную оболочку для того, чтобы рождать нечто поистине прекрасное. А это действительно было прекрасно. Внутри, словно в гнездышке, лежали четыре черных жемчужины.

— О боже… — снова прошептала Луиза. — Каждая из них миллиметров десять в диаметре. Но у них могут быть изъяны, Грэг. С нижней стороны. У меня наготове специальный раствор для очистки, и когда мы их достанем, тогда…

Она сгорала от нетерпения. Грэг вдруг тоже заволновался. Луиза держала раковину двумя руками, так что не было нужды опасаться, что она ее уронит. Весь пол покрывали грязь и вода. Грэг не обращал на это внимания. Он не мог отвести глаз от губ Луизы. Он вдруг подался вперед. Луиза в удивлении вскинула голову, ощутив на плечах его сильные руки.

Но удивление это было лишь инстинктивной реакцией женщины. Внутренне она ждала этой ласки. Ее губы раскрылись навстречу его ищущим губам. Его ладони скользнули по ее плечам, затем обхватили голову. Она была беззащитна: стояла на коленях с открытой шеей. Он видел, как на этой шее билась жилка. Губы ее казались теплыми и сладкими, а сама она вся дрожала. На него смотрели ее широко раскрытые голубые глаза.

Не нужно, просили они.

Но она даже не пыталась отодвинуться от него. Он ощутил жгучий позыв в паху. Ресницы Луизы затрепетали, когда Грэг снова приник к ее губам. Теперь он целовал ее более настойчиво, лихорадочно. Он даже не ожидал, что перед ним такое невинное существо. Он давно не встречал женщину, которая не знала, что ей делать во время поцелуя со своим ртом и языком.

Крепко прижимаясь к ней губами, Грэг протянул руку и взял у нее раковину. Она не сопротивлялась, но и не стремилась ответить на его объятия. Тело Луизы сделалось напряженным, хотя он только едва ощутимо поглаживал ее.

Грэг обвил ее талию руками и потихоньку потянул к себе, пока ее грудь не коснулась его рубашки. Еще небольшое усилие — и он крепко прижал ее к себе. Грэг ощущал аромат её кожи и то, как в ней нарастает желание. Какой-то приглушенный шепот сорвался с ее губ, словно она была чем-то недовольна.

Затем быстро и как-то неумело ее руки потянулись к нему. Ее пальцы зарылись в его густые волосы, а губы сделались горячими и податливыми. Он подумал, что Луиза, видимо, не отдает себе отчета в том, что делает. Он не ожидал от нее такого порыва страсти. Луиза прижалась к нему, так откровенно отдаваясь вся без остатка, что Грэг подумал, что может быть, она прежде никогда не испытывала желания. Ее била дрожь.

10
{"b":"245053","o":1}