Пытаясь стряхнуть беспокойство, и чтобы у него было некоторое представление, что она здесь главная киска, она оделась так быстро, как смогла.
— Голоден?
Его голова пошла вверх.
Ее почти нервировал способ, которым, казалось, он понимал, когда она говорила с ним.
Он последовал за ней на кухню и лег на покрывало в углу, пока она изучала содержимое своего холодильника. Кроме половины пачки говяжьего фарша, она не заметила ничего, что, скорее всего, привлекло бы пантеру. Пожав плечами, она вытащила фарш, поискала вокруг тарелку и вывалила на нее сырое мясо. Он проглотил его в два глотка, и сел облизываясь и глядя на нее.
Встревоженная, Алэйна вернулась к холодильнику, чтобы взглянуть еще раз и, наконец, проверила морозилку.
Хотя она еще не купила продукты, и в морозилке было почти так же пусто, как и в холодильнике.
Там оказалось немного мяса для жарки. Она купила его с мыслью, что сможет приготовить из него несколько блюд, ростбиф и потом потушить. Пожав плечами, она сунула упаковку в микроволновку и установила ее на оттайку, встала с чашкой кофе и кусочком тоста, пока ждала, останавливая микроволновку каждые несколько минут, встряхивая упаковку так, чтобы она оттаивала равномерно.
— Я должна придумать тебе имя, — сказала она, задумчиво изучая его.
Его брови сошлись в озадаченном хмуром взгляде — во всяком случае, она подумала, что это было так.
— Блэки?[1]
Его глаза сузились. Он щелкнул хвостом.
Она скривила губы.
— Ты черный, как сажа. Я не могу по-хорошему называть тебя Снежком. И ты не выглядишь как "Пушок". Как на счет Ральфи? — Насмешливо спросила она.
К ее удивлению, он встал и двинулся к ней.
Попытка решить, было ли это из-за того, что она назвала его Ральфом или потому, что микроволновка именно в тот момент прозвенела, отключаясь, она вытащила упаковку и распаковала мясо.
— Я не буду кормить тебя с рук! — решительно она сказала, пересекая кухню и опуская мясо на тарелку, где до этого лежал говяжий фарш. — Я не уверена, что ты можешь понять разницу между едой и моей рукой! — добавила она, поворачиваясь, чтобы выглянуть за кухонные занавески, как только поставила мясо вниз.
Там были мужчины, она обнаружила их в своем дворе.
Мужчины с ружьями.
— Дерьмо!
Она опустила взгляд на пантеру, которая уже с жадностью слопала мясо и села, облизываясь.
— Куда, черт возьми, мне спрятать тебя?
Даже учитывая помощь кота, в попытке спрятать его, он был огромен. Сидя, его голова была высотой ей по грудь. А дом был крошечный. И было не много мест, чтобы что-нибудь спрятать.
— Шевелись, — скомандовала она ему, снова целеустремленно шагая к спальне. Опустившись на четвереньки, она исследовала пространство под кроватью. Однако кровать была лишь в нескольких дюймах от пола. Она сомневалась, что пантера сможет протиснуться под нее. Кот, казалось, был согласен с ней. Он пригнулся, тоже разглядывая пространство, и когда она посмотрела на него, насмешливо взглянул в ответ.
Встав на ноги, она двинулась в чулан. Пол был настолько же занят, как остальная его часть, но она свалила коробки рядом и сложила их штабелем, пока не расчистила достаточно большое пространство, как она думала, что бы он мог там стоять. Он не смог бы лечь, но она не думала, что ей нужно будет долго прятать его.
— Входи! И не шуми, пока я избавляюсь от них.
Он просто смотрел на нее. Тем не менее, через минуту, он двинулся в чулан, покрутился пару раз и, наконец, сел. Она приложила пальцы к губам.
— Ш-ш-ш! Только не шуми, ладно? Я выпущу тебя через несколько минут.
Она крепко закрыла дверь, но сомневалась, что удержала бы его, если бы он хотел выйти. Он знал, как открывать двери.
Надеясь, что он останется на месте, она снова направилась к кухне и вышла наружу, закрыв за собой дверь.
— Что вы все здесь делаете? — потребовала она.
Она обнаружила, что Бобби оказался одним из мужчин, бродящих по ее заднему двору, и ярость захлестнула ее. Он поднял взгляд, когда она закричала и энергично направилась в его сторону.
— Где пантера? — настойчиво потребовал он, когда приблизился к ней.
Она впилась в него взглядом.
— Зачем ты хочешь знать?
Он протолкнулся мимо нее и схватился за дверную ручку. Они чуть поборолись, но он отпихнул ее со своей дороги и вошел.
— Ты, сукин сын! — воскликнула Алэйна от произвола. — Как ты смеешь входить в мой дом, как в свой собственный!
— Не говори мне, что ты настолько тупа, что затащила эту штуку в дом!
Алэйна стиснула зубы, хватая его за руку:
— Убирайся из моего дома! Прямо сейчас, Бобби Калпеппер!
Он стряхнул ее руку:
— Это просто оружие с транквилизатором. Я собираюсь просто забрать его в контроль над дикими животными, чтобы они смогли подержать его, пока мы не узнаем, кому он принадлежит.
— А я собираюсь позвонить Хэнку, если ты не уберешься! — пригрозила Алэйна, проталкиваясь мимо него и пытаясь загородить ему дорогу.
— Валяй. Я уже рассказал ему о пантере. Он поддержит меня в этом. Ты не можешь позволить опасному зверю бродить свободно. Он убьет кого-нибудь. Он уже напал на какого-то парня там, на охоте в заказнике.
Сомнение ударило в Алэйну волной холода, но в следующий мгновение, она отвергла его.
— Ты врешь или они врут! Ты же видел его. Единственная кровь, что на нем была — его!
Он проигнорировал это, снова проталкиваясь мимо нее. Они вальсировали по дому, с Алэйной пытавшейся препятствовать ему и Бобби, отталкивающим ее с дороги и продолжающим поиск, как будто ее даже там не было.
Через минуту сдавшись, она направилась в спальню и, закрыв, заперла дверь.
— Я именно это имела в виду, Бобби! — прокричала она сквозь дверь. — Убирайся или я позвоню Хэнку, и скажу ему, что ты опять напал на меня!
— Я был пьян! — зарычал он. — Ты знаешь, это непреднамеренно. Я говорил тебе, что чертовски сожалею об этом. А теперь открой эту проклятую дверь!
— Убирайся из моего дома! — закричала она на него.
Он ударил в дверь. Она не была уверена, был удар нанесен плечом или он пнул ее, но девушка закричала со смесью страха и ярости, ища, чем бы подпереть дверь.
Дверь рухнула внутрь, хлопнувшись обратной стороной у стены и отрикошетив. Бобби схватил девушку за плечи и, подняв с пола, отбросил ее к кровати. К счастью она приземлилась на нее.
Он пристально осмотрел комнату и наконец, шагнул к ванной, и осторожно заглянул внутрь.
— Убирайся! — сердито рявкнула Алэйна, пытаясь удержаться, от взглядов на чулан.
Ради всего хорошего, сделай это!
После осмотра комнаты, Бобби шагнул к нему и ухватился за ручку. Алэйна задержала дыхание. Сдвинувшись за дверь, Бобби медленно открыл ее. Когда ничего не случилось, он толкнул дверь, снова закрывая ее.
— Где он? — спросил он, снова обращая к ней взор.
— Он был в сарае, — глухо сказала Алэйна. — Если его теперь там нет, я не знаю, где он.
Тот выругался.
— Ты хоть имеешь понятие, как много тех, кто отправился за этой штукой?
Алэйна задохнулась от его оскорбления.
— Именно поэтому ты и искал его? Ты — сукин сын! Ты думал, что можешь просто придти сюда, забрать его и продать? Что, мать твою, ты думаешь, дает тебе право приходить сюда как в свой собственный дом? Словно я твоя собственность?
Его глаза сузились. С напряженным усилием он вернул контроль над гневом или над большей частью его. Однако она видела, что он только пригасил его. Его глаза все еще сверкали подавленным гневом.
— Кто сказал, что ты не принадлежишь мне, детка? — пробормотал Бобби в попытке казаться соблазнительным, когда двинулся к ней, опуская ружье на пол и прислоняя дуло к краю кровати. — Есть маленький вопрос на счет того, что ты задолжала мне с прошлой ночи.
Алэйна стиснула губы от ярости.
— Я же сказала тебе, что заплачу!
Он усмехнулся.