Литмир - Электронная Библиотека

Контраст — используемая в визуальных формах (фото, кино, видео) резко выраженная противоположность, зрительная оценка относительной яркости (освещенности) предмета или его цвета по сравнению с окружающими объектами или фоном. Контраст является одним из важнейших выразительных средств фото-, кино- и видеосъемки. Обычно говорят о цветовом и светотеневом контрасте, на практике разновидностей контраста по его природе и назначению значительно больше. Среди изобилия контрастных форм различают противопоставления по масштабу, противопоставления светлого и темного, яркого и блеклого, резкого и нерезкого, симметрии и асимметрии, ритма и аритмии, статики и динамики.

Контрафактные экземпляры — см. Закон Кыргызской Республики «Об авторском праве и смежных правах»

Контрафакция — подделка, нарушение авторского права путем воспроизведения и распространения чужого произведения. См. также Закон Кыргызской Республики «Об авторском праве и смежных правах».

Контрольные экземпляры периодических печатных изданий — см. Закон Республики Кыргызстан «О средствах массовой информации», Правила печатания несекретных изданий.

Культура речи — 1. Владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. 2. Раздел языкознания, исследующий проблемы языковых норм с целью усовершенствования языка как инструмента культуры. Понятие культуры речи (в 1-м значении) включает в себя две ступени освоения литературного языка: правильность речи, то есть соблюдение литературных норм, воспринимаемых говорящими и пишущими в качестве «идеала» или общепринятого и традиционно охраняемого обычая, образца, и речевое мастерство, которое помимо норм литературного языка включает также умение выбирать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуационно наиболее уместный, выразительный и т. п. Высокая культура речи предполагает высокий уровень общей культуры человека, наличие культуры мышления, сознательную работу над своей речью. Центральное понятие теории культуры речи — норма языка. Установление языковых норм происходит в процессе формирования соотношения двух тенденций: стихийной и сознательной. Это соотношение происходит в зависимости от характера исторических условий формирования литературного языка, наличия или отсутствия длительной литературно-письменной традиции, других факторов. Становление языковых норм проходит в борьбе с двумя крайностями: пуризмом и антинормализаторством. Пуризм (франц. purisme, от лат. purus — чистый) — стремление очистить литературный язык от иноязычных заимствований, различных новообразований, от элементов нелитературной речи (диалектов, просторечия, жаргонов и т. п.). Положительные стороны пуризма — забота о развитии самобытной национальной культуры, обращение к лексико-семантическим и словообразовательным ресурсам родного языка. Отрицательные — недопонимание сути процесса поступательного развития языка, неисторичность. Пуризм, как правило, ретроспективен. Антинормализаторство — отрицание необходимости сознательного вмешательства в языковой процесс и процесс научной нормализации языка.

Культурное обнищание и фрагментация обыденного сознания (cultural impoverishment and fragmentation of everyday consciousness) — концепция, утверждающая, что вместо подчинения принципам целостной идеологии современное общественное сознание находится под влиянием консьюмеризма, фрагментируется и обедняется в духовно-культурном отношении. Ю. Хабермас в своей «Теории коммуникационного действия», раскрывая связи между консьюмеризмом, массовой культурой и духовным обнищанием, сопрягает все это с проблемой защиты окружающего человека пространства от негативных влияний СМИ.

Культурный плюрализм — концепция, постулирующая необходимость сохранения множества этнических культурных традиций на современном этапе стремительного развития тенденций к унификации культурных моделей, внедряющихся в жизнь глобализирующихся масс медиа.

Л

Лексика — совокупность слов языка, его словарный состав. Этот термин используется и по отношению к отдельным пластам словарного состава (бытовая лексика, деловая лексика, поэтическая лексика и т. п.), и для обозначения всех слов, употребленных каким-либо автором (лексика А.С. Пушкина), или в каком-либо одном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»), а также в каком-либо издании (лексика газеты «Коммерсантъ»). Лексика прямо или косвенно является отражением действительности, реагируя на изменения в общественной, материальной и культурной жизни, постоянно пополняется новыми словами для обозначения новых реальностей. В лексике находят отражение социально-классовые, профессиональные, возрастные различия внутри коллективного носителя языка. В соответствии с этим лексика может включать в себя различные социальные диалекты — жаргоны, арго, сленги. Открытость и динамизм лексики отчетливо заметны при рассмотрении ее исторического развития. Старые слова отходят на второй план или исчезают совсем (партком, обком, субботник, металлолом, пионер, комсорг и т. д.), одновременно происходит пополнение словарного состава, происходит стилистическая дифференциация слов и их значений. Закономерным является то, что прирост слов всегда превышает их убыль. Лексические единицы исчезают не внезапно и не насовсем: теряя общеупотребительность, они могут долго сохраняться в языке в качестве устаревших слов или историзмов. Неологизмы довольно быстро становятся общеупотребительными и, закрепившись в языке, теряют новизну. Важным резервом лексики любого языка являются иноязычные заимствования. Во всех европейских языках существует огромный пласт заимствований, восходящих к латинскому и греческому источникам, в мусульманских странах столь же огромны пласт заимствований берет начало в арабском и персидском языках. Основным средством фиксирования лексики служат словари, теория и практика составления которых относится к лексикографии.

Линотип — строкоотливная машина. См. Книгопечатание.

Линьяж — число строк на печатной полосе (странице).

Литературный язык — основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей степенью обработанности, нормализации, полифункциональностью, стилистической дифференциацией, тенденцией к регламентации. По своему социальному и культурному статусу литературный язык противостоит территориальным диалектам, разным типам обиходно-разговорного языка, просторечию. Литературный язык — высшая форма существования языка. Литературный язык — категория историческая, его функциональная нагрузка не одинакова в разных исторических условиях, определяющую роль здесь играет уровень общественного развития и общей культуры народа, а также конкретные условия его формирования. Классический арабский литературный язык оформился в VII–VIII веках прежде всего как язык утверждавшегося в этот период ислама, а затем как язык поэзии, науки и обучения. У истоков литературных языков Западной Европы находились поэзия и проза, народные эпосы, языком религии, науки и образования достаточно долго оставалась латынь, поэтому западноевропейские языки довольно поздно начинают обслуживать науку, образование, а значит и формироваться в качестве полноценных литературных языков. Статус литературного языка, большая или меньшая его функциональная нагрузка зависят от закрепления отдельных сфер коммуникации за той или иной формой существования языка, то есть от характера языковой ситуации и числа ее компонентов. В тех случаях, когда в сфере устного общения господствуют территориальные диалекты или полудиалекты, литературный язык оказывается ограничен сферой письменности (такова, например, ситуация с немецким литературным языком в Швейцарии). Функции литературного языка могут ограничиваться и в том случае, когда в определенных сферах общения используется другой литературный язык (латынь с средневековой Европе, о чем говорилось выше, или арабский и персидский языки в средневековых тюркских государствах).

46
{"b":"243183","o":1}