Литмир - Электронная Библиотека

— Ммм, не совсем так, — дослушала Бет и рассмеялась над удрученным выражением лица Джеймса.

— Знаешь, что действительно обидно? — признался он. — Моя мама — учитель музыки, а мой папа был профессиональным музыкантом, пока не ушел на пенсию.

Бет перестала смеяться и взглянула на него, заинтригованная. Никогда раньше она не слышала, чтобы Джеймс упоминал о своих родителях.

— Я даже не знала, что у тебя есть отец и мать, — подумала она вслух.

— Это вполне естественно, — сухо сказал он и вдруг шепотом выругался. — Извини, Бет. С моей стороны это было грубо. — Он нахмурился и, немного помолчав, тихо спросил: — Ты все еще скучаешь по своим родителям?

— Я не очень-то их помню, — ответила она, намеренно сохраняя бесстрастное выражение лица.

Больше всего печалило то, что у нее никогда не было возможности узнать их поближе. Бет выстроила в своем сознании идеалистическое представление о них как о первоклассных родителях, которые, будь они живы, отдали бы ей всю свою любовь и понимание, чего не удалось сделать ее тете, на попечении которой девочка находилась в то время.

Несомненно, сестра ее отца без особого энтузиазма приняла ребенка, внезапно подброшенного судьбой. Подчинившись чувству долга, тетя Мэри выкормила, одела Бет и дала ей образование, но многие годы она смотрела на свою маленькую племянницу всего лишь как на дополнительную обязанность. Может быть, поэтому Бет так и не смогла почувствовать искреннюю любовь к женщине, которая так много сделала для нее.

Благодарная Джеймсу за то, что он не предпринимает попыток продолжить разговор, она быстро взглянула на него. Понимание и сочувствие в его глазах немного смутили ее.

Тимми, заметила она, засыпал. Голубые глазки затуманились, и начали дрожать ресницы.

— А почему Каролина не оставила Тимми своей матери? — спросила она с внезапным любопытством. Это казалось более логичным — оставить ребенка с бабушкой, а не с дядей-холостяком.

— Мои родители улетели в Штаты, провести Рождество с моей старшей сестрой, — небрежно объяснил Джеймс. — Ее муж будет работать там пару лет.

— Твоя старшая сестра? — Бет предполагала, что Каролина — его единственная сестра.

— У меня пять сестер. Все моложе меня.

— Пять? — в изумлении повторила Бет.

— Карол, Сара — в Штатах, Анна — концертирующая пианистка, а близняшки Рут и Бэки еще в колледже, — он поднял бровь, — учатся…

— …музыке? — закончила она и усмехнулась, когда он кивнул, соглашаясь.

Так значит, Джеймс вырос в большой и, судя по теплу в глазах, сплоченной и любящей семье! Иметь такую семью было ее сокровенным желанием и заветной мечтой.

Она посмотрела в волевое лицо Джеймса. Старший брат. Несколько дней назад Бет с трудом представляла его в этой роли, но теперь видела, что он исполняет ее с легкостью.

Сейчас она могла представить себе Джеймса не только немилосердно дразнящим своих сестер, вдруг потерявшим терпение от их девчачьих забав, но и прежде всего их горячим защитником. И тот факт, что одна из них без опасений вверила ему своего маленького драгоценного сына, говорил сам за себя.

— А вот это сделала Сара. — Поддразнивая Бет, он указал на маленькую горбинку на носу. — Ударила меня крикетной битой, когда ей было шесть лет.

— Думаю, ты заслужил это, — строго сказала Бет, гадая, что еще ему удалось случайно подслушать.

Она обратила внимание на его руки, на гибкие длинные пальцы, которые прекрасно смотрелись бы на клавишах рояля. Интересно, обижался ли Джеймс когда-нибудь на то, что не унаследовал талант родителей, как его сестры? Был ли этот факт решающим в его стремлении преуспеть в сфере, весьма далекой от интересов его семьи? Бет стало смешно: образ расстроенного и раздражительного музыканта совсем не подходил Джеймсу Феннеру.

— Между прочим, — начал Джеймс небрежно, — ты действительно находишь заседания совета скучными?

Бет застыла. Неужели он снова хочет поднять эту тему? Сейчас, в это время?

— Я не должна была говорить так… — пробормотала она и остановилась, заметив улыбку в уголках его рта.

— Я иногда тоже скучаю! — признался он, посмотрев свысока.

— Правда? — недоверчиво усмехнулась Бет.

— Но это, мисс Бет Синклер, абсолютно конфиденциально.

— Конечно, мистер Джеймс Б. Феннер, — уверила она его важно. Его смеющиеся голубые глаза вызывали головокружение.

Джеймс Б. Феннер. Сколько раз она печатала эти слова? И все же она не знала его второго имени. Слишком много было того, чего она не знала об этом человеке.

Когда они вышли из парка, Бет машинально взглянула на часы и резко остановилась.

— Джеймс, — вскрикнула она, — через полчаса у тебя назначена встреча с Эндрю Харрисоном!

Джеймс остановился рядом, брови сошлись.

— Черт возьми, Бет! Почему ты не напомнила мне раньше?

— Потому что я тоже забыла!

В конце концов, она не компьютер! К тому же последние два дня не имела доступа к его ежедневнику. Да и когда это Джеймс Феннер нуждался в напоминании? Для него было просто невозможно что-либо забыть.

— Что за нелепое время для деловых встреч, — проворчал он, вручая коляску Бет. Он встал на краю тротуара, глядя на проезжающие машины. — За несколько дней до Рождества, во второй половине дня…

Бет усмехнулась про себя. Эндрю Харрисон, управляющий директор приобретенной дочерней компании, был того же мнения, когда она организовывала их встречу — по настоятельному требованию Джеймса.

— Ты поезжай с Тимми домой, — приказал он, когда остановил такси, — а я возьму другую машину и поеду прямо в офис.

Бет бросила на Джеймса взгляд, безошибочно угадав в его голосе некоторую досаду и нежелание расставаться. Неужели он тоже сожалел, что день подошел к концу так быстро? Эй! Внутренний голос предостерегал, что питать слишком много иллюзий — опасно. Это просто случайность. Даже трудоголики иногда испытывают неодолимое желание поиграть в хоккей, например.

— Ну, теперь лучше? — спросила Бет, когда Тимми проглотил последнюю каплю молока из бутылочки. Вытерев ему рот и развязав слюнявчик, она отнесла малыша в комнату, зажгла светильники на стенах и бережно посадила его на блестящий, ярко раскрашенный коврик. С улыбкой и энтузиазмом Тимми тут же начал обследовать весь набор плюшевых игрушек, которые сразу запищали под его неловкими пальчиками. — Я думаю, мне больше нравятся слоники, — решила Бет, проходя по толстому ковру к французским окнам. Она сдержала зевоту, почувствовав вдруг, что очень устала. — Особенно тот, с большой красной шляпой от солнца.

Немного подождав, она выглянула с балкона. Интересно, Джеймс в офисе в эту минуту или уже сидит в машине, направляясь домой?

Напевая про себя, Бет повернулась и села на ковер рядом с Тимми. Облокотившись на софу, она вытянула перед собой ноги в джинсах. До ушей донеслось звяканье ключей, открывающих входную дверь. Она вздрогнула, пульс участился. Он ли это? Шаги были твердыми и уверенными. Низкий властный голос сообщил:

— Бет? Я дома.

— Лорд и хозяин вернулся, — улыбнулась Бет Тимми. — Мы в детской! — крикнула она и ничего не смогла поделать с приливом радости при виде Джеймса, входящего в дверь.

— Вот, значит, как вы проводите время в мое отсутствие, — сказал он с нарочитой строгостью.

— Праздное времяпрепровождение, — согласилась Бет. Сердце ее сбивалось с ритма.

— Я люблю слонов, Тим. — Развязывая галстук, Джеймс оглядел сияющего племянника. — Особенно того, с красной шляпой от солнца, — добавил он задумчиво и поднял с немым вопросом бровь, когда Бет засмеялась.

— Ничего, — покачала отрицательно головой Бет.

Комната, казалось, уменьшилась в размере.

— Давай, Тимми, время в кроватку, — с некоторой напряженностью Бет встала на ноги.

— Вот, возьми, — Джеймс полез в карман, — приобрел по дороге домой, — добавил он, вручая ей небольшой пакет с аптечной этикеткой. — Должно помочь.

Озадаченная, она открыла пакет и взглянула на содержимое. Там оказался маленький тюбик с растиранием для мышц. Бет не ожидала такого внимания. Плечо беспокоило ее весь день, и она молча страдала, не жалуясь никому.

12
{"b":"242172","o":1}