Литмир - Электронная Библиотека

— Да.

— Почему вы мне вчера об этом не сказали?

Она покраснела.

— Я… даже не знаю. Наверное, просто не придала значения. Мне показалось, что это не так уж важно.

— Ах вот как? Вам не кажется «таким уж важным» ваше заявление, будто я люблю вас?

Маргарет с трудом сглотнула. Это было для нее полной неожиданностью Неужели Фелисити Фентон пошла к Клайву и доложила все, о чем они с ней говорили? После ее ухода Маргарет некоторое время мучили угрызения совести и сомнения, чем все это может кончиться, но она постаралась убедить себя, что надо рассчитывать на то, что, скорее всего, Клайв никогда ничего об этом не узнает.

— Так почему вы ей так сказали? — прогремел Клайв.

Маргарет решила идти ва-банк.

— А разве не так?

— Ради всего святого…

— Я подумала, после того, что между нами было в Эйр…

Клайв уставился на нее недоверчиво:

— После чего?

— После всего, что было между нами в Эйре. Клайв, милый, неужели ты все забыл…

Он в бешенстве воскликнул:

— Вы чертовски хорошо знаете, что наша поездка в Ирландию более чем невинная. Не знаю, какого черта вы наговорили моей жене…

И тут его осенило. Он понял, почему Фелисити вела себя так вчера. А он-то надеялся, что у нее должно было хватить благоразумия не верить измышлениям Маргарет.

Тут мысли его замерли. Ведь если он подозревал в чем-то Фелисити, то разве не имела она права подозревать его? Но нет. Фелисити сама сказала, что Ричард ее любит и сделал ей предложение. И еще что-то про легкость развода… Это может значить только одно — она не может дождаться, когда станет женой Ричарда, потому что без памяти в него влюблена. Или нет? Сейчас, возвращаясь к их перепалке в квартире Нэнси, он никак не мог вспомнить, почему она так сказала?

Однако он помнил, как Ричард укорял, что они оба несут несусветную чушь. Почему он так сказал? Может быть, ему со стороны виднее? Может, он считает, что Фелисити по-прежнему любит его, Клайва, несмотря на все свои заявления? Тогда почему она пытается создать впечатление, что ей не терпится избавиться от мужа? Оскорбленная гордость?..

Он достал из кармана чековую книжку, сел за стол, выписал Маргарет чек на зарплату за полгода вперед плюс щедро завышенную сумму возможных комиссионных и протянул ей.

— Что это? — испуганно спросила Маргарет. И вся любовь к нему, взлелеянная в ее сердце, в один миг обратилась в ненависть от того, как он с ней обращался.

— Вы уволены. Больше сюда не приходите. Мне вообще не стоило брать вас на работу — тут я допустил грубейшую ошибку.

Щеки ее запылали.

— Вы меня что — увольняете?

— Вот именно.

Она открыла рот от изумления.

— Но вы не можете этого сделать. Я подам на вас в суд.

Клайв пожал плечами:

— Ваше право. Впрочем, любой судья скажет вам, что я обошелся с вами более чем снисходительно.

Она уставилась на него, не в силах поверить, что он это сделал. Чтобы Клайв так обошелся с ней… Да еще в такой момент! Когда она сходит с ума от беспокойства о Джонни… Маргарет разразилась громкими рыданиями.

Но Клайв был непоколебим. Обычно он переживал и смущался, видя женские слезы, но слезы Маргарет, казалось, только усилили его неприязнь.

Он услышал шаги в торговом зале и решил, что, должно быть, вернулась Сьюзен. Сьюзен не очень сообразительна, но некоторое время они с ней продержатся. А если и не продержатся — все равно. Сегодня даже любимое детище, магазин «Фентонз», был ему безразличен. Все, что ему нужно, — как можно скорее увидеться с Фелисити. Клайв посмотрел на часы. Еще нет и десяти утра. Вряд ли она успела уйти из дому.

Он даже не знал, что скажет ей. А может, и не нужно лишних слов. А надо начать с главного — что он ее любит не меньше, чем в тот день, когда они стали мужем и женой. И как только ей пришло в голову хоть на миг усомниться в этом?

Клайв прошел в торговый зал, чтобы сказать пару слов Сьюзен. Вид у девушки был довольно испуганный.

— Сьюзен, я ухожу. Не знаю, надолго ли. Вернусь, как только смогу.

— Да, мистер Фентон.

Сьюзен наблюдала сквозь стекло витрины, как он быстрым шагом идет по улице, останавливает такси… Странно, подумала она, почему он ей сказал, что уходит. Обычно он сообщал об этом миссис Диэринг — это она его заместитель.

Однако через минуту миссис Диэринг сама появилась из кабинета и заспешила к выходу. Сьюзен с округлившимися от страха глазами бросилась вдогонку и, поравнявшись, воскликнула:

— Миссис Диэринг, вы разве тоже уходите?

— Ты что, не видишь?

— Вы надолго?

— Я не вернусь сюда. Никогда!

Сьюзен обомлела.

— Но мистер Фентон тоже только что ушел. Я же здесь одна не справлюсь. Я ничего не знаю. А что, если покупатели придут…

Маргарет пожала плечами:

— Это уже не мое дело. Скажи им, что магазин закрывается. По мне, так чем скорее, тем лучше. — С этими словами она выскочила за дверь и унеслась в такси.

Сьюзен в панике огляделась. Девушка втайне мечтала, что настанет день, когда она окажется на месте миссис Диэринг и займет в магазине какую-нибудь важную должность, но к такому повороту событий не была готова. Она пока еще мало разбиралась в бизнесе. А шикарно одетые женщины, которые заходили к ним в магазин, приводили ее в ужас. Они не просто приходили купить что-нибудь — почти всем им нужен был профессиональный совет. У них комната решена в таком-то и таком-то цвете — и какие торшеры или светильники лучше подойдут, какие портьеры, подушки и так далее.

К магазину подъехало такси, и Сьюзен на дрожащих ногах поплелась к двери.

— А где мистер Фентон? Он здесь?

— К сожалению, он только что ушел.

Фелисити, проведя бессонную ночь, поняла, что, наверное, была не в себе, если решила, что сможет развестись с Клайвом и уехать с Ричардом в Канаду. Теперь она не знала, как исправить положение.

Она с утра пораньше отправилась в магазин, уверенная, что застанет там Клайва. Если только за последнее время он не изменил своих привычек, в это время он должен был просматривать утреннюю почту, проверять спецзаказы, звонить по телефону.

Фелисити в замешательстве посмотрела за спину Сьюзен, ожидая увидеть выходящую из кабинета Маргарет Диэринг. Вот уж с кем ей не хотелось встречаться. Она собиралась просто сказать Клайву, что им надо поговорить. Только не в магазине, чтобы Маргарет и эта юная девочка не слышали. Она присмотрелась к Сьюзен — наверное, это новая продавщица, которую Клайв взял несколько недель назад, он говорил ей об этом.

Открылась дверь и вошел высокий, довольно плотный мужчина. Один взгляд на его широкополую ковбойскую шляпу и пестрый галстук сразу подсказал Фелисити, что перед ней американец. Его акцент только подтвердил ее мысли.

— А мистер Фентон здесь, милая барышня? — обратился он к Сьюзен, которая вежливо двинулась ему навстречу.

— Боюсь, что его нет.

— О, очень жаль.

Фелисити прошлась по торговому залу, который когда-то был ее радостью и гордостью. Он был теперь оформлен не по ее вкусу. Правда, вещи, выставленные на продажу, смотрелись привлекательно и соблазнительно, но она считала, что их можно было расположить гораздо грамотнее и преподнести в более выгодном свете.

— Да, жаль, жаль, — услышала она недовольный голос американца. — Я только сегодня утром прилетел из Штатов. Он мне очень нужен. А он скоро вернется, вы не знаете?

— Не знаю.

Фелисити решила, что из Сьюзен со временем может получиться хорошая продавщица, хотя ее еще многому нужно научить, прежде чем выпустить к посетителям. Девушке явно не хватало инициативы. Фелисити оглянулась.

— Позовите миссис Диэринг, — предложила она.

Глаза Сьюзен широко раскрылись от ужаса. «Кто эта женщина, — в панике подумала девушка, — и откуда она знает про миссис Диэринг?» Сьюзен не видела ее раньше в магазине. По крайней мере, это не постоянная клиентка.

— Миссис Диэринг сейчас тоже нет, — запинаясь пробормотала она.

38
{"b":"241112","o":1}