Литмир - Электронная Библиотека

Фелисити размышляла о совете Нэнси — что бы ни случилось, даже если она убедится, что он хочет уйти к Маргарет Диэринг, не уступать без борьбы. Ричард советовал ей то же самое.

На четвертый день она нашла в справочнике номер телефона Маргарет. И вечером ей позвонила. Фелисити почему-то думала, что ей никто не ответит, что Маргарет в это время будет ужинать с Клайвом.

— Миссис Диэринг? Говорит Фелисити Фентон. Я хочу с вами встретиться.

Маргарет Диэринг терялась в догадках, что мог значить этот звонок. Меньше всего на свете она ожидала услышать по телефону голос Фелисити Фентон.

— Да, конечно. Где вы хотели бы встретиться? Хотите зайти ко мне домой?

— Если позволите. Я сейчас в Лондоне. Возьму такси и приеду к вам.

Сидя в такси, Фелисити еще не знала, что скажет, оказавшись лицом к лицу с соперницей. «Я пришла спросить вас, собираетесь ли вы выйти замуж за моего мужа?» Нет, так нельзя. «Миссис Диэринг, как женщина женщине, скажите, вы любите Клайва?» В конце концов Фелисити решила, что бесполезно пытаться что-то придумывать заранее. Лучше уповать на то, что в нужный момент она найдет подходящие слова.

Маргарет торопливо взбивала подушки в гостиной и вытряхивала пепельницы, думая про себя, что Фелисити Фентон могла бы позвонить пораньше. Тогда она могла бы ей заявить, что ее муж здесь. Или можно было сказать так: «Может быть, зайдете ко мне попозже, миссис Фентон. Я сейчас не одна». И пусть догадывается, с кем она.

Клайв ушел от нее только что. Сегодня у Маргарет был день рождения, и она попросила Клайва зайти к ней после закрытия магазина и выпить по стаканчику. Он предложил сходить в бар, но Маргарет отказалась: ведь ей в любое время могут позвонить из больницы, где лежит Джонни. Хотя здоровье сына шло на поправку, после операции прошло всего несколько дней, и она хотела быть поблизости от телефона, так, на всякий случай.

После ухода Клайва Маргарет с сожалением вынуждена была признать, что визит не оправдал ее ожиданий. Она надеялась, что они смогут вернуться к тем волнующим отношениям, какие возникли между ними в Эйре. Но хотя Клайв был очень мил, в нем чувствовалась напряженность, и Маргарет инстинктивно поняла, что ей не надо переходить к активным действиям.

Она уяснила, что Клайва будет очень нелегко заполучить. Маргарет поначалу решила, после пасхальных выходных, что он — легкая добыча, тем более что становилось все очевиднее, что у них с женой явный разлад. Но теперь она засомневалась.

Всю неделю Клайв был какой-то странный. Маргарет никогда раньше не видела его таким нервным и вспыльчивым. И еще он казался усталым и напряженным. Она попыталась сегодня вечером очень осторожно выведать, что стряслось. Но он явно не хотел говорить на эту тему, и она решила, что благоразумнее будет не настаивать.

Маргарет утешала себя мыслью, что это временные трудности. Что как только причина его беспокойства останется позади, он опять станет старым добрым Клайвом. Тем Клайвом, которого она так любила и которого так страстно желала.

Она поправила розы на бюро. Какие они красивые. У Клайва, несомненно, превосходный вкус! Маргарет старалась придумать, как бы ненароком дать понять миссис Фентон, что цветы от ее мужа. На самом деле, слегка охладила себя Маргарет, у него просто не было другого выхода. Вчера, приглашая Клайва зайти к ней на день рождения, она заметила мимоходом, что терпеть не может свой день рождения, а уж тем более круглые даты.

— В такие дни мне особенно одиноко, — неискренно пожаловалась она. — Муж всегда дарил мне такие прекрасные розы.

Когда сегодня, рано утром, ей принесли огромный букет чайных роз, Маргарет пыталась обмануть себя, что это знак любви. Но в душе она знала: это просто добрый жест с его стороны, призванный скрасить тот грустный факт, что больше уже никто не дарит ей в этот день роз.

Она услышала, как к дому подъехало такси, выглянула на улицу и увидела, как Фелисити Фентон расплачивается с водителем. Она не могла понять, что жена Клайва делает в городе так поздно. И тут ее сердце словно подпрыгнуло от счастливой догадки. Они с Клайвом расстались! Он не говорил о жене с тех пор, как вернулся из Ирландии. Наверное, Фелисити ушла от него, вот почему Клайв был такой мрачный и замкнутый.

Ну, раз так, то, вооружившись терпением и лаской, Маргарет может в конце концов заполучить его. К кому же ему идти за утешением, как не к женщине, которая, как ему известно, давно его любит.

Фелисити взглянула наверх и увидела, как тонкий тюль на окнах колыхнулся, — она поняла, что Маргарет выглядывала ее. Интересно, она уже знает, что Клайв теперь дома один? Сказал он ей об этом или нет? Не исключено, что он тоже сейчас в Лондоне. Ей трудно было представить, как он каждый вечер возвращается в опустелый дом. Тем более сейчас, когда Маргарет только и ждет, чтобы заполучить его, раз жена больше не стоит у нее на пути.

— Какая прелестная комната, — заметила она, входя в жилище Маргарет Диэринг.

— Да, мне тоже так кажется. Надеюсь, она уютная.

Уютная? Для кого? Для Клайва, наверное, когда он заходит на огонек после рабочего дня? Может быть, он уже был здесь сегодня вечером? До ее прихода?

— Прошу вас, присаживайтесь, миссис Фентон. Могу предложить вам выпить. Виски? Джин?

— Спасибо. Виски, но сильно разбавленный, пожалуйста.

Маргарет, взяла в руки графин:

— О, вы не то что мой гость, который ушел прямо перед вами. Он любит виски покрепче.

Да, не слишком тонкий намек, подумала Фелисити. Видимо, ожидается, что она, жена недавно ушедшего гостя, должна спросить, кто это был?

А может, и не Клайв? Ведь у Маргарет Диэринг должно быть много мужчин. Однако же любопытство снедало Фелисити. Больше всего она боялась, что вдовушка станет действовать на жалость Клайва. Тут он очень уязвим.

Когда наконец обмен светскими любезностями закончился, воцарилось довольно неловкое молчание.

Фелисити прервала его первая:

— Вы, наверное, гадаете, зачем я к вам пришла, миссис Диэринг.

— Думаю, поговорить о своем муже.

Рука Фелисити крепче сжала бокал. Раз она так говорит, значит, между ними что-то есть? Видимо, да.

— Вот именно. — Теперь уже не было смысла ходить вокруг да около. — Я полагаю, вы влюблены в него, не так ли?

Маргарет посмотрела в глаза Фелисити, радуясь, что разговор принимает такой оборот.

— Да. Я полюбила его с первого взгляда.

— Что ж, по крайней мере, вы откровенны…

— Разве это не самое разумное в данных обстоятельствах?

— Возможно. И на что вы надеетесь… в данных обстоятельствах? Если вы не заметили, должна вам напомнить, что он женатый человек, и женат он на мне.

— Пока женатый человек, миссис Фентон. Пока.

— Что вы хотите сказать?

— Неужели непонятно? — Маргарет подвинулась на кончик стула. Она не знала наверняка, в чем именно Фелисити Фентон подозревала ее и Клайва. Ей почему-то казалось, что Клайв не стал говорить жене об их совместной поездке в Ирландию. Но Фелисити все равно узнала. Сестре пришлось позвонить миссис Фентон, чтобы узнать их адрес в Ирландии. А раз Клайв не стал откровенничать о том, что она, Маргарет, была с ним, к каким выводам могла прийти Фелисити? Наверняка зашла в своих догадках гораздо дальше реального положения вещей. Так что если удастся убедить Фелисити Фентон, что Клайв несчастлив в браке, а любит ее, Маргарет, и хочет поскорее отделаться от жены, которая ему больше не нужна… — Миссис Фентон, — мягко произнесла Маргарет, — не знаю, известно ли вам, но Клайв тоже меня любит.

Фелисити с трудом проглотила комок в горле.

— И вы думаете, я в это поверю?

— Нет, но я думала, что вы догадались. Надеюсь, Клайв говорил вам, что мы с ним вместе были в Ирландии?

— По работе.

Маргарет заметила, что Фелисити ушла от прямого ответа. Она улыбнулась светской, слегка печальной улыбкой опытной, все знающей женщины, удивленной, как можно быть такой доверчивой.

33
{"b":"241112","o":1}