Литмир - Электронная Библиотека

Наши части ворвались в город. Семь виллисов противника попытались под прикрытием танков уйти через южные ворота, но и там кипел бой. Командир американцев, сидевший в одной из машин, пребывал в полной растерянности. Танки, расчищая дорогу, неслись вперёд, давя своих и чужих. Корейское командование приказало каждому отряду выделить по одному отделению для истребления танков. Бойцы отделения, которое возглавил сам Чжан Ин-ху, скинули ранцы и ватники, схватили противотанковые гранаты и бутылки с горючей смесью и ринулись на танки. Атаковал танки и Ким Ен Гир со своим отделением. Сражение было ожесточённым. Танки продолжали рваться вперёд; пушки и пулемёты выплёвывали красное пламя. Навстречу танкам короткими перебежками двигались корейские и китайские смельчаки. Ким Ен Гир вскочил с земли и швырнул в танк бутылку с зажигательной смесью. Танк окутался дымом, но не остановился. Чжан Ин-ху удалось поджечь другой танк. И оба танка, потеряв управление, сшиблись друг с другом и вместе сгорели.

Озарённый пламенем горящих машин, Ким, согнувшись, крепко сжимая связку гранат, побежал к следующему танку. Он был ранен, но, превозмогая боль, добрался всё-таки до танка и бросил гранаты. И тут же упал. Чжан Ин-ху поспешил к своему другу. Тот был без сознания.

Передав Кима на попечение следовавшего за ним бойца, Чжан Ин-ху бросился вдогонку за одним из танков и с разгона вспрыгнул на броню. Экипаж почувствовал, видно, что на танке кто-то есть: танк помчался ещё быстрее. Чжан Ин-ху еле удержался на броне. Ухватившись за ствол орудия, он вытащил из-за пояса гранату, сунул её в люк, сдёрнул предохранительное кольцо и скатился с танка на землю. Взрыв сотряс воздух. Танк остановился.

Товарищи Чжан Ин-ху героически сражались с танками. Ли Сяо-тан с динамитом подмышкой бежал наперерез танку. Вдруг Чжан Ин-ху заметил американца в офицерской фуражке, целившегося из-за дерева в Ли Сяо-тана. Чжан Ин-ху выстрелил, и американец упал, не успев спустить курок. Ли Сяо-тан догнал танк, взобрался на броню и сунул динамит в гусеницу. Но оказалось, что второпях он забыл захватить запальный шнур. Рискуя жизнью, Ли Сяо-тан приготовил гранату… Раздался оглушительный грохот; в воздух поднялся высокий столб дыма.

На одном из танков высунулась из открытого люка рука с белым флагом. Другие танки гибли в огне и дыму. Ни одному не удалось уйти с поля сражения.

Солдаты, отступавшие из города, группами сдавались в плен: одни становились на колени и обеими руками поднимали винтовку высоко над головой, другие бросали оружие и жестами умоляли сохранить им жизнь. Многие от страха едва держались на ногах.

Постепенно рассвело. Повсюду длинными вереницами брели пленные в изодранной одежде, с непокрытыми головами. Те, кто отсиживался на рисовых полях, были с ног до головы выпачканы глиной.

Пленные шли с сумрачными лицами, втянув головы в плечи, спрятав руки в карманы, поёживаясь от утренней свежести. Вокруг валялись трупы их недавних соратников. И в душе многие из пленных, наверно, благословляли судьбу: им всё-таки здорово повезло!

Возле командирского виллиса бойцы нашли мундир командующего американской частью. Один из офицеров сказал, что командующий, воспользовавшись суматохой, удрал вместе с переводчиком. За ним по всем направлениям разослали погоню.

Наступило утро.

Бойцы Чжан Ин-ху выловили ещё много американских солдат и офицеров, прятавшихся в кустах и между скалами, но командующего среди них не было.

Отряд тронулся в путь. Еще с горы бойцы увидели деревню, раскинувшуюся внизу. На улицах её толпились крестьяне — оживлённые, радостные. Один из крестьян побежал навстречу отряду. От него Чжан Ин-ху узнал, что девушка, жившая в их селе, задержала какого-то важного американца и бывшего при нём переводчика. Как выяснилось, они скрывались сначала в горах. Набрели на крестьянскую хижину, убили её обитателей, переоделись в крестьянскую одежду. Потом спустились в деревню и встретились с молодой девушкой, которая провела их к себе домой. Девушка сказала пришельцам, что муж её служит в армии «национальной обороны», а отец работает сторожем при одном из южнокорейских учреждений. Те поверили ей. Зарезав курицу, девушка приготовила вкусный обед, а когда американцы насытились, предложила им помыться в бане. Американцы охотно согласились. А тем временем хозяйка дома, которой девушка успела шепнуть несколько слов, привела к бане крестьян, и те взяли американцев, что называется, голыми руками.

Чжан Ин-ху догадался, что захваченный крестьянами американец и есть, повидимому, тот самый командующий частью, которого они тщетно разыскивали. Вскоре он увидел и самого американца: его, под конвоем крестьян, привели вместе с переводчиком из деревни. Это был худой, высокий человек в одежде корейского крестьянина: белой рубахе и белых шароварах. Рукава рубахи доходили ему лишь до локтей, а шаровары до колен. Из-под островерхой соломенной шляпы затравленно смотрели глубоко запавшие зеленоватые глаза. Всё лицо было в глубоких морщинах, на левой щеке чернела крупная родинка; нос — большой, мясистый. В общем все приметы соответствовали тем, о которых сообщил Чжан Ин-ху командир дивизии. Перед Чжан Ин-ху был американский командующий частью.

Позади толпы крестьян молодая девушка оживлённо рассказывала добровольцам, как ей удалось провести американца. Чжан Ин-ху взглянул поверх голов, и сердце его дрогнуло: в девушке он узнал… Ким Ок Пун! Ок Пун тоже увидела Чжан Ин-ху, и глаза её загорелись радостным блеском. Они бросились навстречу друг другу и обменялись крепким, горячим рукопожатием.

— А я… я всюду расспрашивал о тебе… — сбивчиво говорил Чжан Ин-ху, — но вот уж никак не ожидал, что встречу тебя здесь!

— Вы пришли! Вы пришли!.. Ах, как хорошо! — только и могла вымолвить взволнованная Ок Пун. Обоим столько хотелось сказать друг другу — может, именно поэтому они и не знали, с чего начать разговор.

Солнце поднималось всё выше и выше. Вот уж полнеба охвачено алым заревом. Из берёзовой рощи вылетела стая голубей. Хлопая крыльями, они беззаботно кружились в чистом утреннем воздухе.

11
{"b":"241073","o":1}