Литмир - Электронная Библиотека

— Уходи, — пробормотал Гарри себе под нос, наблюдая, как девушка уходит.

— Осторожнее, — предупредил Снейп с ноткой веселья в голосе, двинувшись в сторону кассы. — Эта не та спонтанная магия, которую бы тебе хотелось испробовать на себе.

Гарри уставился на Снейпа большими глазами, двинувшись вслед за ним.

— Это же пройдет?

Снейп не ответил, и Гарри постарался не думать об этом. Его быстро отвлекла сумма покупки, горевшая на экранчике кассы, которая все росла и росла с каждой минутой. Снейп еще раз объяснил, что Гарри не стоило беспокоиться о деньгах, но Дурсли никогда ничего не давали ему бесплатно, и мальчик не мог не думать о том, каких изматывающих тренировок ему это будет стоить.

— Кто-то сильно вырос? — спросила женщина, покровительственно улыбнувшись ему. Гарри же еле сдержал гримасу, пока Снейп протягивал ей банковскую карту. Ради всего святого, он же не двухлетка какой-то, доросший до взрослых штанишек.

— Нет, скорее запоздавшее вознаграждение за хорошее окончание школьного года, — ответил Снейп, весело усмехаясь. Гарри моргнул, забирая сумки, и задался вопросом, уж не на василиска ли намекал Снейп или же дело было в том, что они с Роном избавились от вечно улыбающегося профессора Локонса.

* * *

Гарри аккуратно заправил кровать, а затем водрузил на нее свой сундук. Он был в половину его роста, но продавец, у которого он его купил, был добр и наложил на него чары легкости. Гарри провел своими маленькими пальцами по черной границе хогвартского герба на крышке, а затем опустил ладонь в его центр. Герб был больше его руки.

— Это не сон, — прошептал Гарри, наблюдая за тем, как замки сундука открылись под его ловкими пальцами. Позади него Хедвиг тихо клацнула клювом во сне. — Это не сон, ты настоящая, а я волшебник, — сказал ей Гарри. Он слышал, как внизу работал телевизор, а его дядя над чем-то смеялся. В его комнате было тихо, но Гарри предпочитал, чтоб так оно и было. Тишина принадлежала ему.

В сундуке лежали все его книги, уложенные в аккуратные стопки по размеру и перевязанные старомодным кожаным держателем. В углу сундука лежала небольшая металлическая коробочка, в которой было несколько перьевых наконечников для тренировки, а сами перья Гарри положил в коробку из-под печенья, которую вытащил из мусорного ведра. Его инструменты для зельеварения были тщательно завернуты в рубашку, которую еще можно было надевать, а поверх всего лежали аккуратно сложенные мантии.

На всей одежде были бирки с его именем. Гарри потратил два вечера, чтобы разрезать старые шорты на полоски, написать на них свое имя и пришить их к одежде. У него до сих пор болели пальцы от того, с какой силой пришлось проталкивать иглу сквозь толстую зимнюю мантию, но он был решительно настроен выполнить все инструкции из школьного письма.

Гарри улыбнулся, глядя на свои школьные вещи. Он был готов и еще никогда так не ждал возвращения в школу. И хотя он упаковал все вещи (уже в четвертый раз, потому что пытался уложить все получше, чтобы ничего не поломалось), он все равно чувствовал, что чего-то его сундуку не достает. По бокам были его инициалы, а ко дну были прикреплены маленькие металлические колесики. Внутри крышка была пустой, если не считать логотипа изготовителя. Название было иностранным, кажется, немецким, отчего Гарри чувствовал, что его путешествие в Хогвартс приобретало более официальный характер.

Гарри оглядел комнату, пытаясь понять, чего же не хватало, и только через несколько минут до него дошло. Этот сундук не был по-настоящему его. Он мог принадлежать любому студенту. Гарри тихонько передвигался по комнате, хотя и имел право здесь находиться, ища то, что могло бы помочь ему исправить ситуацию. Он открывал ящики, передвигал игрушки и даже заглянул под кровать. Наконец, он собрал то, что ему было нужно. Потрепанное издание "Чарли и шоколадная фабрика", толстую пару теплых носков, лестницу Якоба [2], которую он починил неделю назад, и карту Лондонского зоопарка. Гарри собирался вырезать из нее логотип и прикрепить его к внутренней стороне крышки сундука.

Гарри кивнул, довольный своим замыслом, и снова запер сундук. Он осторожно поставил его на стул у изножья кровати, чтобы видеть его даже ночью. Шмыгнув под одеяло, Гарри бросил взгляд на календарь, висевший на стене. Осталось три дня, и он вместе со своим сундуком отправится в Хогвартс.

Он будет волшебником.

— Поттер.

— Да! — испугано воскликнул Гарри, дернувшись и покачав головой в попытке прийти в себя. Он сидел на раскладушке, облокотившись на книжный шкаф, а его одежда, сложенная в аккуратные стопки, лежала вокруг него. Его сундук стоял открытым на полу, а старая одежда, книги и лестница Якоба были разбросаны вокруг. Две рубашки висели на офисном кресле Снейпа, и Гарри тупо смотрел, как зельевар поднял одну из них.

— На твоем сундуке есть чары расширения? — спросил Снейп, держа рубашку за воротник и что-то ковыряя на ней ногтем.

— Надеюсь, — сказал Гарри, оглядывая комнату и пытаясь выкинуть из головы образ Тисовой улицы.

— Думаю, этот способ тебе покажется легче, — ответил Снейп, доставая из кармана листок бумаги. Забирая листок, Гарри не понимал, при чем тут был размер его сундука, но заметил наверху название "У Кэша".

— Но все же пять баллов за находчивость, — закончил Снейп, выворачивая рубашку, которую держал как раз под самодельной биркой с надписью "Г. ПОТТЕР".

Гарри поджал губы, почувствовав приступ упрямства. Он и сам неплохо справлялся, когда был младше, и уже было собирался сообщить об этом Снейпу, но тот вышел из комнаты, не сказав ни слова о самодельных ярлычках. Когда Гарри глянул на листок бумаги, который держал в руках, он увидел, что то был бланк заказа на ярлычки для школьной формы. Скорее всего, это была та же компания, через которую тетя Петуния заказывала их для Дадли. Снейп даже заполнил графу с адресом. Гарри удивился, что он не вписал в строку имени "ДЖОН СНЕЙП".

— А вы действительно... Здесь вас знают как Снейпа? В этом городе? — окликнул его Гарри, не сумев вложить в вопрос хоть какой-то смысл.

Снейп, должно быть, стоял в коридоре, рассматривая изображение дома на стене, поскольку заглянул в комнату всего три секунды спустя и кинул на Гарри взгляд, говоривший, что он сморозил откровенную глупость.

— Заказ пойдет в магловскую компанию, Поттер. Но даже если ты или кто-то из твоих глупых одноклассников решит поискать меня в телефонной книге, то обнаружит, что в Англии живет множество Снейпов.

— Понятно, — сказал Гарри, смутившись, что вообще спросил.

— У меня есть все основания полагать, что студенты представляют себе далеко не это место, когда пытаются угадать, где я живу, — весело сказал Снейп, жестом обводя кабинет.

В голову Гарри полезли картинки летучих мышей, вампиров, старинных замков и гробов.

— Ну да, наверное, — мудро воздержался от комментариев Гарри. Он отложил форму заказа на кровать и, указав на нее, сказал: — У меня нет галлеонов, чтобы заплатить...

Снейп поднял руку, словно отмахиваясь от мухи, и повернулся к выходу из комнаты.

— Ты встречаешься с Уизли на Косой аллее за день до возвращения в школу, уверен, что ничто не помешает тебе навестить Гринготтс.

Гарри широко улыбнулся, думая о том, как будет гулять по Косой аллее вместе с Роном и, он надеялся, Гермионой. А раз он уже купил учебники, то можно будет заняться чем-то повеселее, навестить квидичный магазин, например.

* * *

В комнате было темно, хоть глаз выколи, поскольку окно, которое и так-то было практически загорожено мельничным колесом, было плотно занавешено шторами. Гарри спал здесь уже две недели и знал, какие половицы в кабинете поскрипывают, какие звуки раздавались в доме и какие тени появлялись на стенах по ночам.

А потому, когда из-за двери донесся незнакомый ему звук, он тут же проснулся и прислушался. Несколько секунд все было тихо, и Гарри обернулся ко входу в кабинет, но ничего не увидел. Укладываясь обратно, он засунул руку под подушку и крепко сжал палочку. Почувствовав себя куда уверенней, Гарри снова задремал. Но проспал он всего десять секунд, а затем снова услышал скрип и резко сел в кровати, указав палочкой на дверь. Только на этот раз там стоял Снейп, облокотившийся на косяк.

19
{"b":"240806","o":1}