Литмир - Электронная Библиотека
A
A

          - Добыча-то хорошая, только с большим войском, оно безопаснее… А мы еще и застряли здесь, - с этими словами Херьольв недовольно мотнул головой в сторону веселящихся воинов.

          - Ты боишься? – удивлению Ингольва не было предела: командиру викингов полагалось быть отважным и даже немного безрассудным.

          - Я просто думаю. Олаф обещал денег без риска. И я ему верю. Трюггвасон собрал много славных воинов. Этим жалким англичанам нечего ему противопоставить. А нас мало… Да еще и посмотри на них: упиваются, как свиньи! Их же дети во сне перережут!

          - Ты поставил дозорных. Чего еще надо?

          - Я бы прямо сейчас отплыл.

          - Да, ладно. До утра ничего не случится.

          Ингольв встал, хлопнул Херьольва по плечу и отправился за кружкой браги…

<center>***</center>

          Некстати зарядивший дождь ужасно мешал спать. Жара, на которую так ругался Торвальд, уступила место холоду. Так, по крайней мере, казалось Норду. Он сидел, сжавшись в комок, под пушистым кустом и мелко дрожал. Листва задерживала капли, но не спасала от промокания. А вот викингу, разлегшемуся на траве, непогода явно не мешала.

          - Торвальд…

          - А?

          - Тебе, что? Совсем не холодно?

          - Холодно? – удивившись, Торвальд приподнялся, опираясь на локоть, и, развернувшись, посмотрел на друга, - Норд, ты о чем?

          Норд горестно вздохнул и обнял себя за колени, сильнее притягивая их к груди. Он сжал зубы, чтоб они не стучали.

          - Эй, ты чего, замерз? – неуверенный кивок, и Торвальд, еле сдерживая смех, лезет к Норду в кусты. Игнорируя недоумение на лице англичанина, викинг уселся и прижал его к груди, обняв за плечи.

          Норда тут же окружило тепло, точнее жар, большого тела. В нос ударил терпкий запах пота, а слух уловил ровные удары сердца скандинава. Греться о кого-то, словно маленький ребенок, казалось Норду позорным,  но отодвигаться все равно не хотелось.

          - Ты холодный и липкий, как лягушка, - Торвальд засмеялся и стиснул Норда так, что у того затрещали кости.

          - Тише ты, покалечишь.

          - Не шуми. Тоже мне «Север»! Чуть похолодало – уже трясешься, - Норд пожал плечами, а Торвальд продолжил, - кстати, все хотел спросить, почему у тебя такое имя странное? Словно и не имя вовсе, а…

          Торвальд замолчал, и Норд продолжил за него:

          - Собачья кличка.

          - Норд, я…

          - Да чего уж там… Так и есть же. Господи, Торвальд, неужто не заметил?

          - Чего не заметил?

          Норд прикрыл глаза и отстранился. Ему так и не хватило духу рассказать, за что дед так издевался над Торвальдом. Боялся, что узнав, он возненавидит его. Да только вечно врать не будешь. Норд понимал, что признаться придется, и, наверное, лучше сделать это сейчас, пока еще есть возможность разделиться

          - Я… я ведь англичанин только на половину, - обернуться Норд боялся, поэтому не видел растерянного взгляда друга, - в общем, мать тогда еще совсем юной была. Дед по делам уехал, а на город напали. Ваши, викинги. Ну, ее изнасиловали. Я потом не раз слышал, как Бьёрдгар бормотал, что она трусливая бесхарактерная дура не смогла выпить… Ну, знаешь, корень такой есть? От него ребенок во чреве матери умирает. Вот… А когда я родился, и мать сказала, что никому меня не отдаст, он решил мне сам имя дать… На глаза голубые посмотрел, ну, и…

          - Ну, все, все, - сильная рука притянула обратно в крепкие объятья, - чего так разнервничался? Так ты наш выходишь?

          - Выходит, что ваш.

          - Ну и здорово.

          - Да ничего хорошего! Торвальд, да ты что, не понимаешь? Он ж тебя из-за меня бил! Мать меня не давала, вот он на тебе и отыгрывался.

          - Да это и так понятно было, - Норд оглянулся и наткнулся на безмятежную улыбку.

          - Не злишься?

          - Совсем глупый, - Торвальд запустил руку Норду в волосы и стал их потихоньку перебирать. Тепло, легкие прикосновения и спокойное дыхание Торвальда быстро убаюкали Норда, и он заснул.

<center>***</center>

          - Слушай, ты уверен, что мы вообще туда идем?

          Норд пожал плечами, но шага не замедлил. Тяжело ориентироваться там, где был всего один раз, и то много лет назад, да еще когда идешь не по тракту, а болотом, но чувство направления у Норда всегда было отменным, и он надеялся, что оно не подведет и на этот раз.

          - Сколько мы уже идем? Почти неделю?

          Призадумавшись, Норд кивнул:

          - Да. Около того. А что?

          - Да я боюсь,  что опоздаем. Ты понимаешь, нападающим сидеть в Ботольфстоуне смысла нет. А теперь представь: пока гонец до владений Бьёрдгара добрался, пока мы дойдем. Уплывут же…

          Норд  замер. Его подобные мысли не посещали. Почему-то с момента их бегства он думал, что когда они доберутся до Ботольфстоуна и встретят соплеменников Торвальда, все несчастья в их жизнях закончатся. О том, что их там никто не ждет, он просто не думал.

          - И что же нам делать?

          - Я не знаю.

          Норд рассеянно побрел вперед. Все же лучше двигаться дальше и размышлять на ходу.

          - Как считаешь, они двинутся вглубь или поплывут восвояси?

          Торвальд нахмурился.

          - Уплывут. Я так понял, людей у них не много. Так только прибрежные деревеньки да городишки грабить можно.

          - Может тогда стоит выйти к берегу?

          - Зачем? Вряд ли они пойдут на юг. С добычей домой должны двинуться. Да даже если и сюда, нам от этого толку чуть. Ты их, может, и заметишь, а вот они тебя?

          - И все же.

<center>***</center>

          Херьольв был взбешен. Мало того, что из-за пьянки, устроенной командой, отплытие пришлось отложить почти на сутки, так теперь еще эти олухи и чем-то отравиться ухитрились. Когда половина команды, вместо того, чтобы грести, позеленев, свесилась за борт, он был готов отдать приказ выкинуть всех больных за борт.

6
{"b":"239998","o":1}