Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мой сын — храбрый воин, — ответил вождь, — пусть он проводит белых людей, которые теперь стали нашими друзьями.

— Спасибо, Ури-Утаната! — ответил капитан. — Когда я вернусь на мою родину, я всем скажу, что папуасы — хороший народ и добрые друзья белых.

ЭПИЛОГ

На следующий день наши герои покинули деревню Ури-Утаната. Вместе с ними отплывали сын вождя и двое лучших моряков из его племени, которые должны были показать путь к островам Ару и охранять голландцев на море от нападения пиратов. Все они погрузились в предоставленную вождем лодку и пустились вниз по течению реки Дорга.

Перед отплытием лодки вождь возвратил голландцам их ружья и снабдил их провиантом на все время их путешествия.

Плавание до устья реки прошло без всяких происшествий, так как жившие на берегах реки племена были союзниками Ури-Утаната.

На третий день лодка обогнула мыс Йорк и, взяв курс на юго-запад, направилась к архипелагу Ару.

Через восемь дней на горизонте открылись берега архипелага, который был образован тридцатью островками, низко лежащими и покрытыми богатой растительностью. Все эти островки не велики; только остров Трана, самый большой, имеет сорок миль в длину и девять или десять в ширину. Они населены папуасами и малайцами, живущими в двадцати четырех деревнях.

На этих островах нет ни одной колонии европейцев, но принадлежат они голландцам, ведущим с туземными жителями торговлю, покупая у них трепанг, черепах, райских птичек и разные местные продукты.

Лодка вошла в естественную гавань Дабо — самую большую и чаще всего посещаемую европейскими судами.

К великой своей радости, наши герои встретили в порту голландскую шхуну «Батанта», которой командовал старый друг Ван-Сталя.

Трудно передать, как радостно встретил их капитан шхуны. Само собой разумеется, он предоставил свое судно в их распоряжение.

Молодой Ури-Утаната оставался еще два дня со своими спасителями. Перед тем как расстаться с ними, он велел своим матросам достать из скрытого на корме секретного ящика два тяжелых пакета, завернутых в широкие листья и перевязанных лианами.

— Я знаю, — сказал Ури-Утаната, передавая эти пакеты капитану Ван-Сталю, — что белые люди ценят блестящий песок, какой часто попадается в наших реках и на берегах Дорга. Я велел набрать такого песка и прошу вас принять его от меня.

После этого он прыгнул в свою пирогу, поднял на ней парус и отплыл, в последний раз приветствуя своих друзей — белых людей.

Капитан и его спутники не поняли сперва, о каком блестящем песке говорил Ури-Утаната; они думали, что речь идет о каком-то незначительном подарке. Но каково было их удивление, когда, развернув листья, они увидели золотой песок.

В листьях было завернуто по крайней мере сорок килограммов драгоценного песка. Подарок папуаса с избытком компенсировал голландцам все их потери: и джонку, и трепанг. Только смерть несчастных малайцев ничем нельзя было возместить.

Через несколько дней «Батанта» в свою очередь подняла паруса и после семи дней благополучного плавания подошла к берегам Тимора.

Капитан Ван-Сталь по возвращении на остров навсегда отказался от морских приключений и вместе с Ван-Горном обосновался в фактории, где завел большое хозяйство.

Корнелиус же и Ханс много лет еще провели на корабле, купленном на золото папуаса, вместе с Лю-Хангом, никогда больше с ними не расстававшимся.

39
{"b":"23967","o":1}