Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За рекой лежала черная коробка. Кэт изумленно присвистнула сквозь зубы. Все упоминали о больших размерах, но все же Кэт не была готова к тому, что увидела. Такая большая… Она достигала половины высоты самых могучих деревьев. Огромная и черная… самая черная, какую она видела до сих пор. Но, странным образом, во всем остальном это была совершенно не зрелищная вещь. Никаких антенн, никаких выступов. Ничего привычного по телефильмам о летающих тарелках. Просто прямоугольная черная коробка-переросток. И, странным образом, она не излучала никакой угрозы. В ней не было ничего страшного, разве только размеры.

Одно из больших деревьев перед коробкой стало медленно клониться, потом с шумом и треском повалилось на землю. Перед коробкой лежали щепки, кора, ветки – остатки других поваленных деревьев. Изнутри коробки доносились шум и ворчание пережевываемой древесины. Что эта штука могла делать с деревьями?

Поваленное дерево, казалось, обрело собственную независимую жизнь. Оно подпрыгивало и перекатывалось из стороны в сторону. И подтягивалось к переднему краю коробки.

– Чертова штуковина просто всасывает и пережевывает их, – пояснил Нортон. – Она начала работать почти полчаса назад и с тех пор переместилась на свою длину. Это, как я прикинул, футов триста или даже больше.

– Что она делает? – задала очевидный вопрос Кэт. – Пытается прорубить себе дорогу через лес?

– Если это так, – сказал Нортон, – то путь ей предстоит долгий. Лес тянется миль на двадцать и очень густой.

Они стояли и смотрели. Но смотреть было особенно не на что. Просто громадная черная коробка, которая валит деревья и втягивает их в себя. Пугало, как отметила про себя Кэт. Медленная неумолимость движения, ощущение мощи, уверенности, что никто не в силах помешать ей делать то, чем она занимается в настоящее время.

Кэт подошла к полицейской машине.

– Слушаю, мисс, – сказал один из полицейских. – Могу я вам чем-то помочь?

– А где машина? – спросила она. – Ты, что была раздавлена вчера этой штуковиной. Вчера она была здесь.

– Приехал грузовик и утащил ее. У водителя были все нужные бумаги. Мы ему не мешали. Связались на всякий случай с начальством по радио. Нам ответили, что все правильно.

– А кто отдал приказ?

– К сожалению, мисс, – ответил полицейский, – на этот вопрос я ответить не могу.

– ФБР?

– На эту тему я не могу распространяться, мисс.

– Ну, ладно, – решила она. – Не можете, так не можете. Но вы можете мне сказать, что теперь будет?

– Прибудут инженерные войска и наведут временный мост. Мы ожидаем их с минуты на минуту. У них есть готовые сборные мосты.

Подошел Чет.

– Я снял все, что можно снять отсюда, – сообщил он Кэт. – Нужно подобраться поближе. Мы тут с Троубриджем и остальными обсуждали эту проблему. Думаем, что можно переправиться на тот берег и без лодки. Пониже заводи не очень глубоко, правда, течение довольно сильное. Во всяком случае, так нам сказали местные. Но если образовать цепочку, взявшись за руки, то перебраться можно.

Один из патрульных прислушался к их разговору.

– Переходить реку запрещено, – вмешался он. – У нас на этот счет определенный приказ.

– Если будете переходить, то не забудьте меня. Я тоже пойду, – сказала Кэт.

– Черта с два! – отозвался Чет. – Останешься здесь и будешь охранять имущество. Его придется оставить на этом берегу. С собой я смогу взять только камеру и пару катушек.

– Чет, – непреклонно сказала Кэт, – я иду на ту сторону. Если идут другие, то иду и я…

– Ты же промокнешь, да и вода очень холодная…

– Мне уже случалось промокать раньше. И в холодной воде.

– Вся беда в том, – пояснил Чет, – что нашу помощь требуют эти олухи с телевидения. Хотят, чтобы мы тащили их бандуры. Они тяжеленные…

Патрульный подошел ближе.

– Реку переходить нельзя, – повторил он. – У нас имеется соответствующий приказ.

– Покажите нам этот приказ, – воинственно сказал Чет.

– Письменного приказа нет. Все приказы устные, по радио. Никому не разрешено переходить реку.

Появился Троубридж из миннеапольской «Стар».

– Я слышал, что вы сказали, – вмешался он. – Вам придется применить силу, чтобы остановить нас. Не думаю, что вы на это пойдете.

К первому полицейскому присоединился второй.

– Чертовы репортеришки! – с отвращением сказал он и посоветовал своему товарищу: – Вызывай начальство. Объясни, что тут происходит.

Подошел еще один журналист.

– Мое имя Дуглас, газета «Стар» из Канзас-сити. Мы понимаем, что у вас приказ, но нам позарез необходимо на ту сторону. Это наша работа. И по ту сторону реки федеральные земли. А вы – представители власти штата. Без решения суда, без ордера…

Патрульный ничего не ответил.

– Дуглас, – вмешалась Кэт, – вы намерены идти с нами?

– Будь я проклят, если не пойду.

– Тогда держитесь поближе ко мне и не отставайте.

– Благодарю вас, мисс, – сказал он.

– Держи, – Чет протянул Кэт фотокамеру, – повесь на шею и не потеряй. Я помогу этим увальням с телевидения.

– А что делать с остальными твоими принадлежностями? – спросила Кэт.

– Сложим в кучу у дороги. Патрульные присмотрят за их сохранностью.

– Как же, ждите, – проворчал патрульный.

Он отвернулся и пошел к машине, где его товарищ уже что-то говорил в микрофон.

– Ребята, вы не очень-то вежливо обошлись с патрульными, – заметил Нортон.

– Мы потом извинимся, – заверил его Чет. – Черт возьми, у нас есть работа и ее нужно делать.

– Но есть же законы. Нельзя занимать пожарные выходы… и так далее…

– Это река, а не пожарный выход, – возразил Чет. – И мы ее переходим.

– О'кей, – согласился Нортон, – я пойду с вами. С другой стороны от Кэт. Будем присматривать, чтобы она не утонула.

Вернулся один из полицейских.

– Можете переходить, – угрюмо сказал он, – мы не возражаем. Но целиком на вашу ответственность. За все будете отвечать вы, – добавил он, глядя в упор на журналиста из Канзас-сити. – Хорошенько зарубите это у себя на носу.

– Спасибо, сэр, – ответил Дуглас. – Я с радостью последую вашему совету. Еще раз спасибо.

На берегу уже начала формироваться цепочка из тех, кто готовился форсировать реку. Люди толпились, кричали, суетились. Троубридж поспешил взять на себя командование.

– Ну, хватит шуметь, – крикнул он. – Станьте в цепочку и крепко держитесь за руку стоящего рядом. Расслабьтесь и сделайте глубокий вдох. Вода ледяная. Можете отморозить себе яйца… – Тут он вспомнил о Кэт. – О, простите, мисс Фостер.

– Ничего, не расстраивайтесь, – успокоила его Кэт. – Ничего нового я от вас не услышала.

Цепочка храбро полезла в воду.

– Боже! – взвыл телеоператор, который первым вступил в реку. – Вода точно лед!

– Спокойствие, – ответили ему, – только спокойствие. Вперед парни!

Шаг за шагом они пересекли речку. В самом глубоком месте вода доходила до пояса самому высокому мужчине.

Войдя в воду, Кэт заскрежетала зубами. Но по мере того, как они осторожными шагами продвигались к середине и ее правую руку обхватила мощная ладонь Дугласа, а левую, словно тисками, сжимал Нортон, она забыла про обжигающий холод и целиком сосредоточила внимание на процессе переправы.

Ведущий достиг противоположного берега, за ним второй, и они помогли выбраться на берег всем остальным.

Стуча зубами, Кэт вылезла из воды. Камера Чета болталась у нее на шее.

Чет протянул ей руку, помог преодолеть последние несколько метров, снял камеру.

– Немного пробегись или, на худой конец, попрыгай на месте, – посоветовал он. – Старайся все время двигаться, так будет легче согреться. А то ты похожа на утонувшую крысу.

– Да и у тебя вид не лучше, – зло ответила Кэт. – Кстати, у всех остальных тоже.

Кое-кто из «остальных» уже побежал по крутому берегу реки. Кэт присоединилась к ним. Слева от них черной стеной нависала коробка, спустившаяся вчера с неба, и, словно высокая стена, в это небо теперь уходившая. Грохот падающих деревьев и рокочущий гул, раздававшийся изнутри черного объекта, был здесь громче, чем на том берегу.

14
{"b":"23925","o":1}