Литмир - Электронная Библиотека

Материи + бегать.

Это фрагмент характеристики особенности меди русского

и нахского языков. За отсутствием каких-либо этимологиче-

ских заключений у науки, вполне приемлемый как исходный

вариант решений звуковых задач. А теперь, проанализировав

мотивационную начинку русского термина «ведь» и его нах-

ского аналога «хьет», сделаем обобщение вышесказанного.

Х1ет. – Ведь.

===========

/ Х + 1е + те. = Время + бытия + покоя. Ьде + ве. =

Бегая + творить.

Х1ет. – 1ех + ет + х1е. = Реветь + бить + и месить. Ве + дь. =

Творения + коня.

Х,1е + ет. = Стан + жития + корова. Ьд + ве.

=

Суетой + убить.

------- \ 1х + тх + е. = Познанья + руно + створить. Ве + дь. =

Творение + дня.

Предварительное заключение данной системы о мотива-

ционной сути заданных матриц, хоть и содержит метафизи-

ческую приправку, вполне определённо даёт представление

о некой вопросительной нотке в термине русского языка

«ведь». Обуславливая существование в системе некой необ-

ходимой последовательности, сопряжённой как общий за-

мысел с этой мотивацией, мировоззренческой мысли. Этой

130

мыслью является смысловая интерпретация терминов

«медь – ц1аст», которую, в силу отсутствия аналога в миро-

вой науке, мы не раскрыли до конца. Не раскрыли, не пото-

му что её нет, а потому что неподготовленному читателю не

осилить столь универсальную звуковую пряжу генетического

кода северной эпохи медведя без предварительного знаком-

ства его с изначальными азами. А теперь мы расскажем чита-

телю удивительную сказку или сказ о таинственном Митяе.

Хотя читатель и знаком с этим Митяем, но суть сказки знает

лишь дыхание времени и первичная голограмма обустрой-

ства северного края. Северный Митяй, конечно, не антич-

ный Прометей, и ему был недосуг воровать у Олимпийских

небожителей благодатный огонь. Потому что он был у него

под рукой, ведь от молнии во время грозы всегда что-то го-

рело, и его не надо было воровать. Тем более северный Ми-

тяй знал точно, что раз бог человека создал, то не будет же

он его морозить холодом и морить голыми плодами. Он, ко-

нечно, не был знаком со своим тёзкой античным Прометеем,

и о воровстве этого бедолаги ничего не знал. А то по душев-

ной доброте, наверное, уступил бы незаменимую печь своего

братишки Иванушки замерзающим от холода грекам. Тогда

бы, наверное, эти гениальные мыслители сыграли бы боже-

ственный спектакль на уровне своей идеальной сценической

аранжировки. А то, что же получается, мысли и философия на

уровне высокого интеллекта, а божественная комедия ниже

архаичного сознания. Даже создаётся впечатление, что му-

дрому античному миру со стороны навязали «Гордиев узел»,

а они возьми да и разруби его на части. Северный Митяй, не

особо нуждающийся в естественном огне, был бы, наверное,

изрядно возмущён варварской жесткостью Олимпийских не-

божителей. Это надо же распять Прометея за воровство огня

на скалах Северного Кавказа, не марая святотатством свои

облагороженные края. Да северный Митяй и так пострадал,

но не от гнева громовержца Зевса, а от неимоверного труда

разжигания искры северного шифра языка, и изобретения

технологии добычи меди. Эта раскупоренная Митяем техно-

логия добычи меди явилась фактором возникновения в чело-

131

веческом обществе раковых заболеваний. Поэтому в русском

языке существует глуповатое на первый взгляд выражение

«Когда рак на горе свистнет». А орёл, запускающий в печень

античного Прометея свой окровавленный клюв, в драме с

северным Митяем играет совсем иную роль. Если в русском

языке термин «рака», моделируя слово «кара», создаёт линг-

вистический инцидент, то нахское славословие, через свой

аналог, даёт исчерпывающее пояснение этому инциденту.

В аналоге русскому термину «рак», «ц1и оацарьг» нахского

славословия заложен смысл «безымянный». От этой смысло-

вой интерпретации и началось русское выражение «Иван, не

помнящий родства». Это надо же выдумать, Иван, не помня-

щий родства, да кто его помнит больше, чем Иван. И не пора

ли этому Ивану заглянуть опять же в свои на первый взгляд

глуповатые словеса далёких предков, «Вот где собака зарыта».

И подумать, а зачем эти таинственные выражения глупова-

тых отцов, как десницу ока, хранит русский язык. Однако к

этой подоплёке языка мы вернёмся позже, а теперь рассмо-

трим сказание о Митяе, нахского варианта. В нахском языке

северного Митяя называют «Пх1ар моат». То есть некий осо-

бый мастер некоего особого языка. Вот в этот узел звуков мы

вводим обозначение искры пламени «си» и начинаем систем-

ные решения задач задействованных узловых единиц этого

выражения. Так как это цельное выражение является особой

матрицей, то дешифровка смысловой начинки идёт через

все задействованные звуки. Читателя мы познакомим лишь

с решениями нескольких звуков, ибо полная расшифровка

составляет целую эпическую поэму. Но перед знакомством

читателя с этими катренами сделаем небольшую ремарку по

поводу ракового заболевания. Я, конечно, не биолог и не ме-

дик, и в этих областях знаний копаюсь только в силу необхо-

димости идентификации заключений языка и наработанной

этими науками информации. Так вот, «кровяная руда» – так

называли в старые времена медь, по заключениям звуковых

решений нахского языка, и поры первичной соломы свето-

вой ауры спровоцировали возникновение этого вида заболе-

вания. Науке, наверное, не составит особого труда определить

132

правомерность заключений данных звуковых решений и на

основе этих заключений сделать соответствующие выводы.

Если правомерность будет доказана, то наука получит необ-

ходимое направление изобретения противодействующего

препарата этой болезни. Сама болезнь, как констатируют зву-

ковые решения, закладывается в кровяную систему человека

импульсами световой ауры через головной череп.

И возникновение выражения «медный лоб», как некое яв-

ление естества, связано с этим видом заболеваний. Оказав-

шись, как и Прометей, неправильно истолкованным, этот

звуковой инцидент заставил многих искателей чудес ста-

рины раскапывать историю о девяти волшебных «черепах».

В нахском варианте античного Прометея «Пх1ар моат», вме-

сте с обозначением искры огня «си», задействовано одиннад-

цать звуков. Цифра одиннадцать в нахском языке «Цх1айт»

мотивирует смысловую начинку, кокона звуков псалом, да-

ющий представление об особенностях основы обители или

дома. Такую же информацию содержит в себе цифровое обо-

значение матричных узлов, от количества которого зависит

характерная суть заложенной информации. Если этих звуков

тринадцать, то речь в данной матрице узлов идёт о духе «к»,

и каждое деление до девятнадцати имеет своё направление

шифрованной информации. Разбивая звуковое сплетение

заданной матрицы на узлы и на отдельные звуки, через ро-

кировку этих звуков и узлов, полученную информацию нах-

ского языка мы излагаем русским языком. И русский язык,

как научный кодификатор, формирует из нахского звуково-

го сырья изящные десятистрочные катрены. Вступительную

концепцию вышеназванной матрицы звуковых узлов мы при-

ведём в виде отдельного фрагмента, а из общей эпической по-

эмы – два полноценных катрена.

Пх1ар си моат. – Мастера величия язык.

===============================

1. Пх1ари + с + моат.

= Мастера света язык.

2. Пх1а + Сим + оатр.

= Общины Сима закон.

3. По + сим + ат + 1ахр. = Чуда желчи деления крик.

36
{"b":"239109","o":1}