Литмир - Электронная Библиотека

Французы остановились в таком порядке перед строем своих врагов, и стали среди густых вересковых зарослей. Их маршалы отдали строгий приказ, чтобы никто не покидал своих рядов без приказа, и чтобы не было никаких поединков на копьях или мечах и никаких вылазок. Остановившись, воины образовали боевые линии и приготовились к немедленному бою, так как они ничего другого и не ждали, и очень этого хотели. По совету мессира Бертрана дю Геклена (который был великим капитаном и которым гордились и которому доверяли бретонцы), сеньор Карл Блуасский вновь выстроил свою армию. Он разделил ее на 3 полка и на арьергард. Мне кажется, что мессир Бертран командовал первым полком, и с ним находилось множество рыцарей и оруженосцев из Бретани. Граф Осеррский, вместе с графом Жуаньи, командовал вторым, и с ним было много рыцарей и оруженосцев из Франции. Третий полк находился под командованием самого сеньора Карла, при нем состояли главные сеньоры Бретани, среди которых были виконт де Роган, сеньоры де Леон, д`Авогур, Шарль де Динан, д`Ансени, де Малеструа и некоторые другие. В арьергарде находились сеньоры де Рэ (Raix), де Рьо, де Турмин, дю Пон и много других добрые рыцарей и оруженосцев. Каждый их этих полков состоял из тысячи человек. Сеньор Карл Блуасский самым любезным образом умолял каждого, чтобы они верно и осмотрительно помогли бы ему. Он поклялся своей душой и своими надеждами на рай, что они пришли сражаться за самое справедливое и правое дело. Он заверил каждого, что если они хорошо проявят себя, то он всегда будет себя чувствовать обязанным им. Теперь мы должны рассказать о диспозиции англичан и бретонцев и том, каким образом выстроили свои войска они. Прежде всего, вам надо понять, что хотя граф Монфор и был главнокомандующим, все же все происходило под непосредственным руководством сэра Джона Чандоса, ибо так было уговорено королем Англии с графом Монфором. Он также приказал, чтобы сэр Джон Чандос оказывался бы особое внимание всему, что затрагивало интересы его зятя - ведь граф Монфор получил в жены одну из королевских дочерей. 39 Повинуясь этим приказам, сэр Джон Чандос выехал впереди бретонских рыцарей и оруженосцев, что находились около особы графа Монфора, и собственными глазами хорошо изучил диспозицию французов. Он сильно этим озаботился и не смог промолчать, но сказал: «Да поможет мне Бог, мне кажется, что здесь присутствует весь цвет и вся слава рыцарства, и выстроены они самым мудрым и искушенным образом». Затем он воскликнул, обращаясь с тем рыцарям, которые могли его слышать: «Судари, пришло время и нам выстроить боевые ряды, ведь враг подал нам пример». Те, кто его слышал, ответили: «Сэр, вы говорите истину, и раз вы - наш командир, то стройте нас так, как вы желаете, ведь здесь нет никого выше вас, и вы гораздо больше любого из нас знаете о том, как устраивать такие дела».

Сэр Джон Чандос сформировал 3 полка и арьергард. В первый он назначил сэра Роберта Ноллиса, сэра Уолтера Хьюэта и сэра Ричарда Барлея 40. Второй отряд находился под командованием мессира Оливье де Клиссона 41, мессира Эсташа д`Обресикура и сэр Мэтью Горней. У графа Монфора был третий полк, который должен был оставаться около его особы. В каждом полку было 500 воинов и 400 лучников. Когда он подошел к арьергарду, то подозвал к себе сэра Хьюго Калверли, и сказал: «Сэр Хьюго, вы возьмете под свою команду арьергард из 500 воинов, и будете удерживать наш фланг, не двигаясь ни на шаг, чтобы не случилось, до тех пор, пока вы не увидите, что это абсолютно необходимо, например, если наши полки одержат победу, или если, к несчастью, они будут разбиты. В этом случае вы поспешите на помощь к тем, кто устремиться в погоню, или к тем, кто может быть разгромлен. И будьте уверены, что в этот день вы не можете сослужить более почетной службы».

Когда сэр Хьюго услышал эти приказания от сэра Джона Чандоса, то он был очень обижен и разгневался на него и сказал: «Сэр Джон, сэр Джон, отдайте командование арьергардом кому-нибудь другому, поскольку я не желаю мучаться с ним», и затем добавил: «Сэр рыцарь, по какой причине вы выделили мне такое назначение? и почему я не гожусь, и почему мне не подобает занять место в передних рядах, как другим?».

Сэр Джон сдержанно ответил: «Сэр Хьюго, я не поставил бы вас в арьергарде, если бы вы не добрым рыцарем, как любой из нас, ведь по правде, я знаю, что вы равны в доблести с другими. Но я назначил вас на этот пост, потому что вы одновременно и храбры и благоразумны, и совершенно необходимо принять это командование либо вам, либо мне. Поэтому я самым настоятельным образом прошу вас; ведь если вы это сделаете, то так будет лучше для нас, и вы сами заслужите великую славу. Вдобавок к этому, я обещаю исполнить любую вашу просьбу, с которой вы ко мне обратитесь». Несмотря на эту прекрасную речь сэра Джона Чандоса, сэр Хьюго отказался выполнить приказ, расценивая его как нанесение ему величайшего оскорбления, и просил с поднятыми руками, чтобы ради любви к Богу, ему поручили бы под командование какое-либо другой отряд, поскольку он действительно жаждал сражаться в битве в первых рядах. Его поведение довело сэра Джона почти до слез. Вновь обращаясь к нему, он любезно сказал: «Сэр Хьюго, совершенно необходимо, чтобы либо вы, либо я командовали этим отрядом. Теперь подумайте, что может быть самым разумным». Поразмыслив над этими последними словами, сэр Хьюго был сильно сконфужен и ответил: «Сэр, я точно знаю, что вы не попросите меня ни о чем, что послужило бы для меня бесчестием, и раз это так, то я с большой радостью приму это назначение». Затем сэр Хьюго Калверли принял командование над полком, называемом арьергардом, вышел на поле сзади, в стороне от других и построил свою линию. Это происходило в пятницу, 8 октября 1364 года, когда эти полки были выстроены друг против друга, на прекрасной равнине, около Орэ в Бретани. Я должен сказать, что это было прекрасное зрелище, когда развевались знамена и вымпелы, и у обеих сторон были самые богатые доспехи. Французы были так прекрасно и величественно выстроены, что смотреть на них было величайшим удовольствием.

Пока каждая из сторон образовывала или разделяла свои полки, сеньор Бомануар, очень значительный и богатый бретонский барон, стал ходить от войска к войску с предложениями о мире. Он бы с большой охотой за это взялся, если бы смог предотвратить те опасности войны, которые вот-вот должны были наступить. Он с жаром взялся за дело, а англичане и бретонцы со стороны Монфора позволили ему ходить туда и сюда и вести переговоры с сэром Джоном Чандосом и графом Монфором, ведь тот, будучи в плену, дал честное слово и поэтому не мог поднимать оружие против них. В эту субботу он принес много предложений в надежде заключить мир, однако, ни в одном из них он не преуспел. До полудня он вел переговоры то с одной стороной, то с другой. Тем не менее, благодаря своей доброй воле, он добился перемирия между двумя армиями на этот день и на следующую ночь, до восхода солнца. Обе армии разошлись по своим палаткам и подкрепились тем, что у них было.

Пока продолжалось время перемирия, в субботу ночью, губернатор замка Орэ вышел из него, и мирно отправился к армии сеньора Карла Блуасского, который его любезно принял. Звали губернатора Анри де Отернель (Hauternelle), он был очень опытным воином, и привел с собой 40 копий, добрых ратников, хорошо вооруженных и экипированных, которые помогали ему защищать эту крепость. Когда сеньор Карл увидел губернатора, то спросил его, смеясь, о положении замка. «Именем Божьим и благодаря ему, - ответил оруженосец, - если понадобиться, мы все еще достаточно обеспечены всем необходимым на 2 или на 3 месяца». «Анри, Анри, - ответил сеньор Карл, - на следующее утро, на рассвете, вы будете свободны в любом случае, либо благодаря миру, либо благодаря битве». «Монсеньор, - ответил дворянин, - Бог дарует нам свою помощь». «Клянусь честью, - сказал сеньор Карл, - у меня при себе 2 тысячи воинов, мужей добрых и намеренных исполнить свой долг так хорошо, как это принято во французском королевстве». «Монсеньор, - ответил дворянин, - это большое преимущество. Поэтому Вы должны вознаградить Господа и ответить ему величайшей благодарностью, а равно наградит и мессира Бертрана дю Геклена и французских и бретонских баронов, которые столь учтиво пришли к Вам нам помощь». Так сеньор Карл развлекался в беседе с мессиром Анри, то об одном, то о другом, и провел эту ночь в праздности.

162
{"b":"237369","o":1}