Граф Отто нехорошо улыбнулся, демонстрируя свои кривые желтые зубы.
– Времени больше не существует. И вы это прекрасно знаете. Прошу вас, скажите, прежде чем начнется новый день: как вам удалось уцелеть?
– Великий маг никогда не раскрывает своих тайн, – ответил Рюн. – Это отрицательно сказывается на харизме.
– Это просто отговорки, – граф сплюнул в опилки.
– В таком случае, отговорюсь еще тем фактом, что я бессмертен. К тому же стоит тебе умереть, и кредиторы исчезают сами собой. Поэтому имеет смысл умирать примерно раз в сто лет – ну или чуть почаще. В данном случае это было также необходимо для того, чтобы присутствующий здесь юный Уилл сделал то, что нужно. И я с гордостью вижу, что ему это удалось. Кстати, граф Отто, вам не кажется, что мистеру Старлингу надо позволить встать? Я вижу, что он лежит в весьма неудобной позе.
– Пожалуйста. Но от этого ничего не изменится.
Граф Отто щелкнул костлявыми пальцами. Зловонный механизм убрал стопу, которой попирал Уилла, и младший из Старлингов поднялся.
– Спасибо, – пробормотал он.
– Эй, – напомнил о себе, Тим. – А я?
– О да, конечно, – граф снова щелкнул пальцами, и Тим встал.
– Мистер Рюн, – сказал он, крепко пожимая руку Логосу Эона. – Искренне рад познакомиться. Тим Макгрегор, истинный наследник вашего магического искусства.
– Великолепно, – Рюн качнул лысоватыми бровями. – Полагаю, чуть позже мы обсудим это за коктейлем, в клубе «Кис-кис»? Уилл, к тебе это тоже относится.
– Спасибо, – повторил Уилл, изумленно качая головой.
– Хватит валять дурака! – вскричал Отто Блэк. Тощие дамы с тощими личиками как ни в чем не бывало вели вокруг него хоровод и напевали.
– Вы правы, – сказал Рюн. – Достаточно. Откажитесь от вашего отвратительного замысла, граф, или я буду вынужден принять меры.
– Меры? – граф Отто рассмеялся и взглянул на свои наручные часы – цифровые часы от Бэббиджа. – Без минуты полночь. Все участники нашего маленького драматического представления на месте. Кроме одного. Начинаем обратный отсчет.
– Может быть, кто-нибудь соизволит объяснить мне, что здесь происходит? – полковник Уильям Старлинг попытался освободиться, но механические мучители держали его крепко. – Что это за мальчишка, который похож на меня как две капли воды – не считая этой нелепой бороды и тощих баков?
– Заткните пасть этому идиоту! – приказал граф. Его приказ был исполнен с абсолютной точностью.
– Охрана, – продолжал граф, указывая на Тима, Уилла и Хьюго Рюна, – Следить за этими тремя.
Множество стволов переметнулось в направлении этих троих.
– Прекрасно, – произнес граф. – А теперь пришло время воззвать к моему властителю. К тому, кто совершит жертвоприношение и запечатает будущее.
Граф Отто вытащил из-за пояса кинжал, приложил к губам и поцеловал.
– Он идет! – вскричал он. – Идет мой повелитель! Над куполом вспыхнула молния, по амфитеатру пронесся порыв ледяного ветра.
– Мой повелитель! – снова завопил граф. – Падите ниц! Женщины смолкли и бросились в опилки. Граф Отто Блэк преклонил колено. Тим, Уилл и Рюн остались стоять – вызывающе, но нельзя сказать, что без малейшего страха.
– Его повелитель… – прошептал Тим. – Он имеет в виду Дьявола?
Ледяной ветер снова пронесся по арене, взвихрив опилки.
– Держитесь, – строго приказал Рюн. – Встаньте у меня за спиной.
Тим и Уилл поспешно сделали шаг назад. На эстраде пропела фанфара. Луч прожектора осветил занавес.
– Славьте моего властелина! – вскричал Отто Блэк. – Князя Тьмы, Повелителя Мух! Он идет! Он идет!
Занавес распахнулся, и оттуда хлынул свет – неистовый, слепящий. Потом из сияния медленно вышел некто. Он выглядел весьма эффектно: весь в черном и с роскошной белокурой шевелюрой.
– Добрый вечер, господа, – произнес Уилл номер два. – Спорю, вы меня не ждали.
ГЛАВА 43
– Я его знаю, – прошептала дама в соломенной шляпке, повернувшись к своей подруге Дорис. – Он двойник того… ну, другого.
– Которому заткнули рот?
– Нет, нет. Того, что с бородой, – прячется за толстым…
– Не такой уж я и толстый, – возмущенно крикнул Хьюго Рюн, который всегда отличался острым слухом. – Я просто полный.
– И у вас красивые глаза! – крикнула в ответ дама в соломенной шляпке. – Мы не могли бы встретиться после представления? Мне послышалось, вы сказали «клуб "Кис-Кис"»?
– Хватит, – рявкнул Уилл номер два. – Я не желаю слушать этот вздор.
Уилл выглянул из-за необъятной спины мистера Хьюго Рюна и уставился на своего двойника.
– Это ты?! – он попросту не знал, что еще сказать.
– Конечно, я, – ответил Уилл номер два. – Я – тот, кто властен здесь над всем, и тебе, между прочим, следует преклонить колени.
– Не дождешься, – заявил Уилл, но стоящий рядом жуткий зловонный черноглазый тип сбил его с ног.
– Так-то лучше.
Уилл номер два шагнул вперед, вступил в круг простертых ниц тощих дам и навис над графом Отто Блэком.
– Почему? – пролепетал Уилл номер один. – Почему?.. Как?..
– Почему? – Уилл-второй бросил на него ледяной взгляд, и роза в петлице Уилла-первого, которая ранее не упоминалась, мгновенно увяла. – И ты меня еще спрашиваешь? После всего, через что я прошел? Сначала меня растили в будущем как Обещанного. Еще не родившись, я был осужден на то, чтобы умереть здесь. А по прибытии сюда попал к этим безмозглым фанатичкам… – он пнул ближайшую к нему тощую даму, та застонала и еще глубже вдавила свое осунувшееся личико в опилки. – Целый год мучений. Я плел кашпо для их цветочных горшков. Я шил подушечки для иголок. И питался крысами, не забывай.
– Фу! Какая гадость, – прошептала дама в соломенной шляпке.
– Я бы так не сказал, – возразил Человек-слон, – если их поджарить, а потом добавить побольше чесночного соуса.
– Молчать!
Уилл номер два поднял руку. И в амфитеатре воцарилась зловещая тишина.
Он обвел публику ледяным взглядом, и тишина на арене стала гнетущей.
– Я страдал так, как не доводилось никому страдать. Но больше этого не будет. Я побывал в прошлом и будущем. Не в том будущем, откуда прибыли вы. И не в том, откуда прибыл я. В совершенно ином будущем. Которое я создам для себя этой ночью.
– Как? – выдавил Уилл-первый. – Как тебе удалось путешествовать во времени?
– Думаю, я знаю, – вмешался Барри. – И у меня появились весьма дурные предчувствия.
– Все у меня в голове, – Уилл номер два постучал себя по лбу. – Я пользуюсь помощью и советами своего святого хранителя. Этой ночью мы наведем порядок в мире. В мире, в котором этот человек, – он указал на Рюна, – он устроил такой бардак.
– Я? – переспросил Рюн. – Это ты обо мне? Обо мне одном?
– Да! О вас, – сказал другой Уилл. – Это вы в ответе за все, что тут происходит. За все эти супертехнологии, которых не должно быть в викторианскую эпоху. Ты изменил ход истории, представив королеве мистера Бэббиджа на Всемирной Выставке.
– Но я был уверен, что так будет лучше, – возразил Рюн. – И оказался прав, между прочим.
– Лучше для тебя. Для тебя – с твоей знаменитой книгой, в которой предсказаны события будущего. Чтобы в будущем, в котором вырасту я, тебя почитали как мессию.
– Ну, я на это не рассчитывал… – Рюн отряхнул свое белоснежное одеяние. – Хотя не имею ничего против признания своих заслуг.
– И ты еще жив, – Уилл-второй сжал кулаки. – Хотя я изрубил тебя на куски.
– Ты? – воскликнул Уилл-первый.
– Я, – сказал Уилл номер два. – И этих Уайтчейплских шлюх – тоже. Я не лгал: когда полиция обнаружила меня, я был весь в крови. Я согласен, что немного перегнул палку. Но зато какие незабываемые ощущения! Выступить в роли самого Джека-Потрошителя…
– Я так и знал, что это он, – сказал Шерлок Холмс доктору Ватсону.
– В самом деле, Холмс? – переспросил доктор. – Вы знали, что это он?
– Все знают, что это он, – заявила дама в соломенной шляпке. – Я была на суде, и обо всем писали в газетах. За его поимку назначили большую награду, но я не горю желанием передавать кого-то в руки правосудия. Кто-нибудь видел того здоровяка-барочника?