Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мы любим вас, как мать! Как Родину! Как Папу!

Ален

Вы выглядите так — сравненье я нашел,—

Как будто бешеный вас искусал…

Арнольф

(в бешенстве)

Осел!

Ален

Могу вообразить. Ужасная картина!

И где вам встретилась несчастная скотина?

Арнольф

Где?! Здесь же, на углу. Он шел сюда, нахал!

И я же, на беду, его ребенком знал!

Ален

Как, прямо на углу? Он мог прорваться к дому?!

Откуда взяться здесь чудовищу такому?

Арнольф

Он из Америки. Не только этот зверь —

Вся дрянь оттуда к нам стекается теперь!

Неблагодарная, чудовищная раса!

Как смел сюда впустить ты этого Ораса?

Ален и Жоржетта

Ах!

Ален

Сударь! Если здесь какой-то был Орас,

Пускай я буду трус и низкий…

Арнольф

Лоботряс!

Ален

Да, низкий лоботряс. Мы наблюдали строго —

Мужчина ни один не пересек порога.

Арнольф

(пытаясь успокоиться)

Как Цезарь учит нас, чтоб душу усмирить,

Нам нужно азбуку с начала повторить.

Что ж. А — Агнеса. Б — болваны. В — в уме ли?

Г — ясно. Д — дурак. Е — Если в самом деле

Впустил кого-нибудь к Агнесе ты уже,

Твой плутоватый глаз я натяну на Ж.

3 — знаю, И — ищу, К — кости поломаю,

Л — все-таки люблю, М — меры принимаю.

Н — Недоносок прет, не чувствуя стыда,

О — опытность для дев приятнее всегда:

Хотя над старостью и принято глумиться —

Любой такой шутник с годами вразумится.

П — право сильного, Р — разум, С — сейчас

Т — ты ответишь мне, зачем тут был Орас.

У — успокоился, утешен и умерен.

Уходит к Агнесе.

Явление II

Ален, Жоржетта.

Ален

Ну что? Я говорил, что не в своем уме он!

Жоржетта

Какая уж любовь при бешенстве таком!

Что проку девушке томиться под замком?!

Он думает, что брак — подобие казармы!

Ален

Он попросту ревнив — вот так бы я сказал бы.

Жоржетта

Ревнует? Но к кому? К известке этих стен?!

И даже если бы — прости меня, Ален,—

Случится ей когда взглянуть девичьим оком

На юношу, что здесь гуляет ненароком,

И если даже он явился бы сюда,

И если бы они — ну что ты смотришь?! Да,

И если бы они вести беседу стали

И как-то встретились глазами иль устами,

Иль даже если вдруг он взял ее за грудь,

То разве от нее убудет что-нибудь?!

Ален

Да я бы только за! Но он бы задал трепку.

Он смотрит на жену, как, знаешь, на похлебку.

Чуть ложку первую ты донесла до губ…

Жоржетта

Я супа не люблю!

Ален

Представь, что любишь суп!

Ну ладно, пусть компот! Представь, что лезет кто-то

Руками в твой стакан…

Жоржетта

Я не люблю компота!

Ален

Но что же любишь ты?

Жоржетта

Люблю я колбасу.

Ален

Что ж, я и на нее пример перенесу.

Представь, что колбаса уже лежит на блюде,

Но тянутся за ней толпой чужие люди,

И кто-то молодой, но нищий и босой

Спешит насытиться твоею колбасой!

А ты уже стара, ты жадина, ты жИла,

Ты эту колбасу всей жизнью заслужила,

Ты муки приняла, едва не померла…

Жоржетта

(задумчиво)

Ален, мне кажется, теперь я поняла.

Явление III

Арнольф, Агнеса.

Арнольф

(в сторону)

О чем заговорить? И как мне скрыть досаду?

(Агнесе.)

Агнеса, я хочу сейчас пройтись по саду.

Мне за день надоел мой душный кабинет.

Не скучно будет вам пойти со мной?

Агнеса

О нет!

Арнольф

Ну вот, благодарю. Прелестная погода.

Мне август нравится. Он время перехода

От пылкой юности, не знающей труда,

К разумной зрелости. Вам нравится?

Агнеса

Ода!

Арнольф

Ну вот, я очень рад. Пройдемся до потемок.

Все хорошо у вас?

Агнеса

У нас издох котенок.

Арнольф

Гм! Да. Мне очень жаль. Издох в расцвете лет.

Но вы не ропщете, надеюсь я?

Агнеса

О нет!

Арнольф

Ведь свой черед всему. Наш мир устроен тонко.

Всеобщий замысел не минет и котенка.

Нам остается долг и радости труда.

Вы понимаете, любимая?

Агнеса

О да!

Арнольф

Отлично. Я хотел… Продолжим о погоде.

Тут был… тут был у вас… А был ли дождь?

Агнеса

О, вроде.

Арнольф

Да, август… Кончились горячие деньки!

И что вы делали?

Агнеса

Я шила колпаки.

Арнольф

(после некоторого раздумья)

Агнеса! Люди злы. Клеветники не дремлют,

И безрассудны те, кто им покорно внемлют.

Я слышал от людей, что был мужчина тут.

Сто против одного, что эти люди лгут.

Агнеса

Поберегите сто. На этом самом месте

Мужчина был вчера.

Арнольф

При вас? Моей невесте?

Агнеса

Ну да, а что, нельзя?

Арнольф

(в сторону)

Нежданный оборот.

Нагла или честна? Но ладно хоть не врет.

(Громко.)

Так вы не помните строжайшего запрета?

Агнеса

Вы сами бы его впустили, видя это.

Позавтракав, с шитьем я вышла на балкон.

Учтивый господин отвесил мне поклон.

Невежей бы меня сочла и ваша милость,

Когда бы я в ответ ему не поклонилась.

Склонился он в ответ едва не до земли.

Что было делать мне? Ведь мимо люди шли:

Они б увидели кичливость, неучтивость —

А разве у сестер я этому училась?

Он кланялся в ответ, а я ему в ответ…

Арнольф

И так до вечера вы кланялись?

Агнеса

О нет!

С приятностью текла безмолвная беседа,

Но не до ужина, а только до обеда.

Простая вежливость! Ведь в этом нет стыда?

Арнольф

26
{"b":"237215","o":1}