— В некотором роде да, если Валинья меня о чём‑нибудь просит, то как я могу отказать своей сестре?
— Валинья моя сестра! — сообщила Гулана, гордая тем, что правильно всё сказала.
Придворный лекарь поклонился Гулане, приняв именно эту грозно выглядевшую девушку за титулованную сестру лекарки, при этом рассыпавшись в комплиментах о неотразимости девушки.
— Да! Никто не отразить, когда я стрелять, даже увернуться не может! — сообщила в ответ Гулана, решив поддержать разговор с этим вежливым человеком, пока Анита рассказывала Валинье об итогах похода в место проведения больших аукционов:
— Ассишар продал Алиту на аукционе за четыреста лу, это неслыханная сумма. Там нам отказались назвать имя покупателя, коммерческая тайна, видите ли! Но денежки все любят, один из служителей всего за десять лузи выдал эту тайну. Хоть покупатели и скрывались под масками, он узнал одного из их слуг. Покупатель — принц Аллан. Как я узнала — это третий сын местного короля. Видно, Алита ему очень понравилась, но боюсь, может скоро надоесть, а зная нравы местной знати… Опасаюсь я за Алиту, поэтому нам надо поспешить. Вот только как нам подобраться к этому принцу? Он приёмов не устраивает, в смысле никого не принимает, в общем, живёт почти затворником, причём не сам так себя ведёт, а за этим следит его дядя, брат короля. Что там у них и почему брат короля так делает, я так и не поняла.
— Я стрелять лучше всех! — заявила высокая девушка, так непохожая на своих маленьких сестёр. Из того, что сказали Валинья и девушка, рассказывавшая о вечном льде, Муранья понял, что они сёстры. Арум, пытаясь слушать то, что ему говорит его собеседница, украдкой глянул на сестёр, беседующих на незнакомом языке, при всей их непохожести у них было много общего — обе были черноволосые и смуглые, а ещё красивые, какой‑то особой красотой, не такой как красавицы Гардарьи, хотя… Если их поставить рядом они проиграют в красоте этим девушкам.
— Хочешь, покажу? — отвлекла высокая девушка придворного лекаря от размышлений. Она оглянулась, видно выискивая, куда бы выстрелить, но не найдя мишени (да и стрелять у неё не было из чего), девушка предложила:
— Хочешь, я ножом? — Вынув из ножен на поясе большой нож, сделала широкий жест: — Выбирай в кого!
Маленькие девушки отвлеклись и, глядя на испуганных посетителей, почему‑то захихикали, потом заговорила Валинья, теперь её собеседница внимательно слушала. А лекарка говорила на том же незнакомом языке, быстро говорила, почему‑то поглядывая на Муранью. Сестра Валиньи кивнула и что‑то сказала высокой девушке, и та вышла из зала, а девушка повернулась к Аруму Муранье:
— Валинья сказала, что вас заинтересовала то, как были добыты эти борхи. Если хотите, я могу удовлетворить ваше любопытство. Мы проголодались и хотели бы поесть, если вы примете моё приглашение… Тем более что торги на сегодня закончены, да и посетители, запуганные Гуланой, разбежались.
Муранья был уверен, что та рослая девушка вполне могла метнуть нож в кого‑нибудь из его коллег или оружейников, это вполне в духе знати. Но так явно выражать своё пренебрежение к простолюдинам, всё‑таки они не селяне, а лекари и мастеровые, чей статус намного выше, было уже слишком! Лекарь с опаской спросил у своей собеседницы, столь радушно его пригласившей:
— А ваша сестра не будет против?
— Почему Гулана должна быть против? — удивилась Анита.
— Ну как же, столь знатная эритэ, она же баронесса и графиня…
— Баронесса и графиня — это я! — засмеялась девушка и добавила: — Гулана и Валинья никаких титулов не имеют, они мои сёстры так же, как и Вивилиана, кстати, вы с ней сейчас и познакомитесь, Гулана пошла за ней.
Девушкам выделили отдельный кабинет, что тоже удивило Муранью, ведь такой кабинет стоит недёшево. Но вспомнив, сколько он сегодня заплатил, решил, что эта милая баронесса, совсем не похожая на местных дворян, может себе позволить ужинать не в общем зале. Удивился придворный лекарь, когда увидел четвёртую сестру, совсем не похожую на остальных — это была, Мураньо мог в этом поклясться, местная уроженка. Светлокожая девушка, в отличие от своих смуглых сестёр, держалась немного скованно. А Анита и Валинья непринуждённо щебетали, а то, что он принял за кровожадность самой рослой из них, Гуланы, оказалось просто незнанием гардарского языка, что тоже было странно. Как может быть графиня и баронесса, пусть и приграничная, не уроженкой Гардарьи или приграничья? А Анита, как и её смуглые сёстры, точно ею не была! Анита охотно отвечала на вопросы Мураньо, но при этом так вела беседу, что мало что о себе сказала, больше рассказывала об охоте. Так вести беседу из знакомых Арума мало кто умел, а он всё‑таки вращался в придворных кругах. Словно угадав его мысли, графиня попросила:
— А не могли бы вы, нет, не составить протекцию, я не собираюсь участвовать в придворной жизни с её интригами, просто познакомить меня с кем‑нибудь из принцев, лучше всего с младшим, кажется, его зовут Аллан, и он на политику никакого влияния не имеет. Мне просто интересно пообщаться с кем‑нибудь… Вы же знаете какие здесь дворяне — ничего путного от них не услышишь. А как вы поняли, я из дальних мест, мне всё интересно. А младший принц, как я слышала, достаточно умён и не похож на своих старших братьев.
— К сожалению, я не могу ничего сделать, младший брат короля старается полностью оградить своих племянников от тягот и соблазнов мира, так он говорит, — Мураньо развёл руками, Анита разочарованно вздохнула, когда Валинья сообщила ей, что познакомилась с придворным лекарем, у девушки возникла надежда, что через него можно будет выйти на принца Аллана, соответственно и на Алиту. Но не получилось. Мураньо, видя, как расстроилась эта милая девушка, подумав, предложил вариант, от которого у Аниты возродилась надежда всё же подобраться к принцу.
— Через три дня начнётся большой фехтовальный турнир. Принц большой ценитель этого искусства, тем более что его наставник — сам Энтон ле Дирано, непревзойдённый мастер… — начал с энтузиазмом Мураньо. Но, глянув на хрупкую фигурку Аниты, вздохнул: — Если бы вы могли себя как‑то проявить в этом турнире, возможно бы принц заинтересовался, тогда бы у вас был шанс с ним встретиться, но… Но я могу попытаться устроить вам встречу с младшим братом короля, принце…
— Не надо, он, наверное, гораздо старше меня, — покачала головой Анита и сделала предположение: — Вряд ли мне с ним будет интересно.
Придворный лекарь кивнул, показывая, что это так. Анита вздохнула:
— Мне бы хотелось пообщаться со сверстником, а так… Видно не судьба. Но на турнир я бы сходила и посмотрела, наверное, это интересно?
— О да, там будут лучшие мастера! Энтон ле Дирано тоже подал заявку, — начал рассказывать Мураньо и, стараясь хоть как‑то утешить графиню, предложил: — Вы можете выставить кого‑нибудь из своих дружинников, ваша знатность это позволяет — от своего имени выставить бойца, надеюсь, они умеют фехтовать? А заявки прекращают принимать за день до начала турнира, так что у вас ещё два дня.
— Естественно выставлю, — улыбнулась Анита и поблагодарила придворного лекаря: — Спасибо за совет.
Глава пятнадцатая. Ассиша принца, или события, предшествующие появлению Аниты в Гардане
Принц Аллан
Скука — бич всех богатых бездельников, коронованных в том числе. Принц Аллан не был бездельником, просто, подобно всем молодым людям с деятельной натурой, ему не хотелось сидеть в четырёх стенах, пусть это и были стены дворца. Можно было, конечно, поехать на охоту, но вчера охота, сегодня охота — даже такое увлекательное занятие приедалось. К тому же какая может быть охота, когда гвардейцы отца окружают охотника плотным кольцом? Такая толпа гарантированно распугивает любую, даже самую крупную дичь. А стрелять в привязанных к деревьям оленей… В общем, скучно. Принц зевнул и прошёлся по комнате, веселее не стало. Ле Дирано, сидевший за шахматной доской, с так и не тронутыми фигурами, покачал головой — младший брат короля, занимающий должность первого министра и ведающий безопасностью страны, подобное затворничество принцев мотивировал именно их безопасностью. Ему везде мерещились заговоры и козни врагов, по мнению Дирано, первый министр уж очень перегибал палку — мальчики сходили с ума от скуки. Хотя какие они мальчики, старшему принцу уже было под тридцать, и он превратился в законченного пьяницу, причём пил не только сам, а и спаивал всё своё окружения, и, как ни странно, первый министр этому потакал. Второй сын не пил, он развлекался другим способом — многие ассишы, и не только они, побывали в его апартаментах, которые превратились в подобие «весёлого дома», о чём уже открыто судачило большинство дворян. Опять же, как ни странно, первый министр этому увлечению принца не препятствовал, хотя всех, кто посещал принца, тщательно проверяли. А вот младший сын, которому едва минуло девятнадцать, выпивкой не интересовался, женщинами — постольку — поскольку. Его больше привлекала охота, турниры и другие подобные развлечения, но не в сопровождении же полной алы гвардейцев. Принц, недовольно поморщившись, посмотрел в окно и увидел: в апартаменты к его брату тихонько пробирались три девушки, делающие вид, что не замечают десяток гвардейцев их сопровождавших. Кроме ле Дирано в комнате находился ещё один из друзей принца, граф ле Иловано, молодой парень, немного старше Аллана, тоже глядевший в окно. Увидев ассиш, он предложил: