— Партия корня, Фредерик! Та, что сейчас собирает пыль у меня на складе! Это ведь твой товар, верно? Так почему ты до сих пор не приехал забрать его, а?
Глаза мужчины расширились, он захлопал руками и беспомощно и удивленно закаркал. Мне стало стыдно, и я схватил Джипа за запястье. Ощущение было такое, словно я ухватил стальной трос.
— Отпусти его, Джип! Он не сможет тебе ответить, если задохнется!
Джип ничего не сказал, однако отпустил мужчину, и тот чуть не свалился на прилавок.
— Но, капитан, — выдохнул он, — я не имею ни малейшего… я, право, не понимаю… если я что-то нарушил, я… я ведь уже не так молод, вы понимаете, мне уже не так легко договориться о таких вещах, как… я полагаю, что не… — Даже задыхаясь, он старался подбирать выражения поизысканней.
— Значит, вы не могли приехать сами? — подсказал я. Он глубоко вобрал воздух в легкие и пригладил растрепанные бачки.
— Да, сэр, право же, так! Более мелкие грузы я могу поместить в своей машине, но корни — это крупный груз, а фургон я больше не держу.
Джип задумчиво постучал по покрытому мрамором прилавку и оглядел магазинчик:
— Ах вот как? Так зачем же заказываешь так много? Значит, ты собираешься оставить его у нас и забирать по тюку, по мере надобности?
Фредерик позволил себе изобразить жалобную ухмылку:
— При таких ставках на тонно-место, сэр? Едва ли. Нет, у меня имеется исключительно любезный сосед, у которого есть подходящий фургон. И он обещал мне подъехать и забрать эти корни, когда у него выдастся свободный часок. Однако до сих пор ему не удалось выкроить время. А естественно, в таких делах не хочется оказывать давление…
Выражение лица Джипа стало холодным:
— Может, сейчас как раз тот случай, когда стоило бы. Ладно, Фред, давай познакомь меня с ним. Сию минуту.
— Как пожелаете, капитан, как угодно… — заикаясь, забормотал хозяин магазинчика, когда Джип без лишних слов попросту выволок его из-за прилавка. — Но уверяю вас… Мистер Каффи… в высшей степени приятный и всегда готовый помочь коллега… — Джип тем временем уже выводил Фредерика на улицу. — Такая крупная закупка… так много преимуществ, если закупить, э-э, навалом, если вы позволите мне прибегнуть к столь вульгарному выражению… Это целиком и полностью по его инициативе…
— И что же теперь? — осведомился Джип с тихой угрозой в голосе. — Пора уже мне перекинуться парой слов с таким предприимчивым парнем. Ну, и какая дверь его?
Дверь оказалась дверью мебельного магазина. Я нажал пластмассовую кнопку звонка, над которым была табличка «Каффи», услышал резкое пронзительное эхо в доме, но никакой реакции не последовало. Нажал снова, и опять ничего. В окнах второго этажа света не было. Я еще раз нажал кнопку звонка, и Фредерик растерянно заморгал:
— Как странно! Обычно он дома в это время. И его фургона нет. Возможно, он куда-нибудь повез купленную мебель…
— Возможно, — согласился я. И посмотрел на Джипа. — Если только не надумал выполнить ваше маленькое поручение именно сейчас…
Джип круто развернулся:
— Склад… поехали!
Он бросился прочь по улице, таща за собой упирающегося владельца магазина, который, спотыкаясь, следовал за Джипом, а его передник хлопал в воздухе.
— Но, капитан… мой магазин… он не заперт…
— Да кому он нужен! Стив, хоть теперь-то ты можешь как следует жать на газ?
— Если ты уверен, что до этого…
— Уверен. Еще как уверен, черт побери! Хотя был бы счастлив, если ошибаюсь.
— Что ж… — Я сглотнул. — Попробую.
Шины взвизгнули на булыжниках, когда мы резко повернули, и Фредерик, сидевший на заднем сиденье, хорошенько ударился головой о крышу и добавил к визгу и свою ноту.
— Стой! — рявкнул Джип, сгорбившийся на сиденье, измученный и бледный. Я с силой ударил по тормозам, и Джип вцепился в панель приборов. Я чуть не оторвал заднюю часть машины, она, как безумная, вильнула, прежде чем, проехав юзом и оставляя извилистый след, остановилась. Я выключил зажигание и навалился на руль, с трудом сдерживая смех облегчения. Подумать только, а ведь я всегда прежде останавливался на красный свет.
— Приехали! — объявил Джип.
Проследив за его взглядом, я увидел ту же тускло освещенную улицу, пустую и тихую, те же строительные леса, а дальше — скрытое за тенью пустоты море. И кругом — ни души. Но Джип щелкнул пальцами и указал в сторону. Из теней позади нас мои фары вырвали ответный двойной отблеск и слабо высветили темную массу мебельного фургона.
Джип упорно сражался с дверью моей машины. Наконец ему удалось ее одолеть, и он бросился к складу. Я нагнал его у ворот: они были приоткрыты, и створки тихонько поскрипывали на ветерке. Внутри была чернота, наполненная множеством незнакомых запахов. Я вошел туда вслед за Джипом, увидел его силуэт, то тут, то там отбрасывавший тень в неярком свете, затем приближавшийся к чему-то напоминавшему валяющийся на полу мешок. Джип что-то проворчал и нагнулся. Как будто сама пустота уставилась на нас оттуда, широко открытыми глазами и отвисшей челюстью зло пародируя мое изумление. Я не знал этого человека, а теперь уже никогда и не узнаю.
— Ремендадо, — хрипло прошептал Джип. — Дневной дежурный, я должен был сменить его десять минут назад…
Я отступил в страхе, меня затошнило. Под моей ногой что-то звякнуло. Джип поднял глаза — и вдруг с криком отскочил, а в это время в луче света что-то сверкнуло, и лезвие со свистом разрезало воздух как раз в том месте, где он только что стоял. Джип исчез в тенях, которые вдруг ожили. Всюду замелькали какие-то силуэты. Чьи-то руки попытались схватить меня, но только скользнули по телу, отбросив меня назад и ударив о ворота. Это меня спасло, ибо прямо перед моим лицом блеснул клинок.
Я нырнул и инстинктивно схватил саблю, о которую только что споткнулся… Схватил совершенно непреднамеренно. Я вообще ни о чем не думал. Наверное, я закричал, ибо других голосов слышно не было. Но вот что действительно я сделал, так это бросился в сторону, к полоске света, пробивавшейся из-под ворот, — и за ворота, захлопнув створки за мгновение до того, как на нее навалились чьи-то тяжелые тела. А потом я кинулся прочь…
Я бросился со всех ног. Это не была слепая паника, если она вообще бывает; нет, я прекрасно знал, что делаю: это было эгоистичное и трусливое бегство. Я бежал не за помощью — ничего подобного, я просто дал деру. Эти руки, хватавшие меня в темноте, они напрочь лишили меня самообладания и обнажили животные инстинкты. Я бежал, чтобы спасти себя. И в силу какой-то безумной превратности я помчался в неверном направлении, прочь от машины, в сторону прятавшихся в тени доков и лежавшего за ними ночного моря.
На бегу я услышал, как ворота распахнулись. Я оглянулся, и потом мне уже было не до того, чтобы мешкать. Три фигуры, огромные и долговязые, громко стуча сапогами, выскочили на слабо освещенную улицу. Их длиннополые кафтаны развевались; мгновение спустя они бросились за мной. И в руке у каждого сверкал не просто нож, но громадная сабля с широким лезвием, отбрасывавшим тусклые блики.
Вот тут-то я уж точно завопил и помчался еще скорее. Но мне казалось, тени отступают, отказываясь меня прятать, а преследователи на своих длинных ногах неумолимо приближаются. Я повернул направо только потому, что надо было куда-то повернуть, и оказался на узкой улочке, которая выходила к морю. Я выскочил на причал. Но то, что я увидел, заставило меня остановиться и замереть в изумлении. В это мгновение я совершенно забыл о преследователях.
Вода была видна только благодаря освещавшему ее звездному свету — слегка рябившее зеркало из черного стекла. Но то, что отражалось в нем, и приковало меня к месту: паутина черных линий, гуща лишенных листьев стволов. В полном изумлении, забыв про все на свете, я поднял глаза, уже зная, что увижу.
Я знал и все-таки был к этому совершенно не готов. Это был лес — лес высоких мачт и переплетенного такелажа, рассекавший ночь. Лес этот простирался во все стороны, насколько хватало глаз, четко выделяясь на фоне неба. Старый порт, который я видел пустым и заброшенным всего несколько часов назад, теперь оказался буквально забит огромными трехмачтовыми кораблями. Их было так много, и борта их были так высоки, что почти закрывали море и небо. Я столкнулся с чудом, оно было выше моего понимания, я словно заглянул в бесконечность. Словно ветер, дувший с моря, она обдала меня холодом, показала, как ничтожен я сам и все мои тревоги. Я слишком хорошо понимал, что все это отнюдь не иллюзия; если кто и был здесь нереальным, так это я сам. Там, где могло произойти такое, страх казался неуместным.