Литмир - Электронная Библиотека

Двести-триста остались, но их преследовал самый жуткий страх.

И из-за страха за свою жизнь они сидели в своих хижинах, их сердца были полны дурными предчувствиями и ужасом.

Каждый из них всю ночь поддерживал горящий огонь, и никто не рисковал прикрыть глаза, чтобы поспать, и всё же многих утащили и убили.

Лев рычал так, что земля тряслась от этих звуков, и был ли хоть один человек, который не боялся?

Со всех сторон слышались стоны и плач, и люди сидели и причитали, как журавли, жалуясь на то, что творят львы.

Я, Рошан, вождь своих людей, тоже жаловался и молился Богу, пророку и нашему духовному наставнику.

А сейчас я поведаю рассказ об инженере, которого назначили на линию.

Он держал десять или двадцать коз ради их молока,

Но однажды ночью пришёл дикий зверь и убил их, не оставив ни одной.

И утром ему об этом доложил караульный, который сообщил также, что людоед каждый день убивает рабочих и приносит огромный вред.

И инженера взяли с собой и показали ему следы животного.

И после того, как англичанин увидел, что животное исчезло, он говорил, и он сказал:

«За этот ущерб лев расплатится своей жизнью».

И когда наступила ночь, он взял ружьё и убил зверя.

Паттерсон-сахиб – воистину храбрый, доблестный человек, как персидские герои древности – Рустам, Заль, Сухраб и Бахрам[45].

Такой храбрый, что величайшие воины были поражены его деяниями.

Высокий ростом, молодой, самый храбрый и обладающий огромной силой.

С другой стороны линии послышались шум и крики тех, кто жаловался, что дикие звери убивают и съедают людей,

Ибо таков был обычай львов с незапамятных времён, и много людей пало жертвами их ярости.

Те, которые были горды или хвастливы, бесполезно отдали свою жизнь,

Но сегодня Паттерсон-сахиб будет ждать львов!

Люди громко жаловались, и доблестный человек с ружьём пошёл в лес.

Вскоре после того, как люди на ночь спрятались в свои палатки, явился бесстрашный лев.

Паттерсон-сахиб зарядил оба ствола своего ружья и пошёл против льва.

Он стрелял много раз подряд и полностью обездвижил животное.

Лев рычал, как гром, когда пули вонзались в его сердце.

Этот англичанин, Паттерсон-сахиб – очень храбрый, это средоточие доблести.

Львы не боятся львов, но один взгляд на Паттерсона-сахиба заставляет дрожать храбрейшего из них.

Лев бежал в лес, а пули следовали за ним.

Так был побеждён этот людоед, он лежал в беспомощности.

Дикий зверь пробежал один чейн[46] и упал, он был трупом.

Сейчас же люди с фонарями в руках побежали, чтобы посмотреть на своего мёртвого недруга.

Но сахиб сказал: «Вернитесь, дети мои. Ночь темна, в лесу может быть опасно».

И утром все люди увидели мёртвого льва.

И потом сахиб сказал: «Не думайте сегодня о работе. Устройте выходной, радуйтесь и веселитесь».

Люди устроили выходной и веселились вместе с друзьями, с которыми были надолго разлучены из-за львов.

И те, кто сбежал, были прощены, и им вернули деньги.

Щедрый поступок, сравнимый с тем, когда Бог и пророк простят грешников и преступников в судный день.

О, поэт, оставь это сравнение, оно слишком серьёзное для тебя!

Нас, смертных, преследует дьявол, похожий на свирепого льва.

О, Рошан, пусть Бог, пророк и твой духовный наставник защитят тебя днём и ночью!

Но один лев остался, и все боялись его.

Прошло шестнадцать дней, всё было хорошо, и все радовались мирному течению дел.

Но на семнадцатый день лев снова появился и оставался от заката до рассвета.

Он бродил по окрестностям, как будто проводил разведку вражеских позиций.

На следующий день сахиб собрал людей и предупредил, чтобы они вели себя осторожнее.

«Никуда не выходите после наступления вечера до самого утра», – сказал он.

Это было в ночь аль-Кадра, в мусульманский праздник.

И ночью, когда все ушли спать, пришёл разъярённый лев.

И Паттерсон-сахиб вышел в поле, чтобы встретить его.

И когда он увидел зверя, он стал быстро выпускать пулю за пулей.

Лев громко зарычал и побежал, но пули всё равно вонзались в его сердце.

И когда неожиданно послышалось рычание льва, все начали визжать и стонать в неспокойном сне, подпрыгивая от страха.

Все мысли о сне были отогнаны, и пришёл страх.

И Паттерсон приказал, чтобы никто не выходил и не бродил вокруг.

И утром мы последовали по кровавым следам, которые оставляло раненое животное,

И через пять-семь чейнов мы обнаружили льва, он был ранен и мучился от боли.

И когда сахиб увидел животное, он стал беспрерывно стрелять.

Но когда лев увидел сахиба, то это дикое животное, горящее от ярости и боли,

Прыжками и скачками приблизилось к сахибу.

Но он встретил храброго сахиба, который спокойно зарядил ружьё и стрелял снова и снова, убив зверя.

Все панджабцы собрались и согласились, что сахиб – человек, который думал и заботился о других, поэтому он бродил по лесу ради нас, чтобы защитить нас.

Раньше много англичан приезжало сюда, чтобы убить льва, но все потерпели неудачу,

Ибо лев был очень отважен и свиреп, и сахибы боялись.

Но Паттерсон-сахиб ради нас взял на себя эту неприятность, рискуя своей жизнью в лесу.

Поэтому они собрали много сотен рупий и решили поднести их сахибу за то, что он претерпел такие лишения ради нас.

О, Рошан, все люди явились к сахибу, говоря: «Вы наш благодетель!»

Но сахиб отклонил дар, не взяв ни пайсы[47].

Поэтому панджабцы снова собрались и стали думать, как достойно вознаградить сахиба за ту услугу, которую он им оказал.

И они решили отправить деньги в Англию, чтобы обратить их в достойный дар.

На нём должны быть выгравированы два льва и имя мистари[48], главы рабочих.

Дар должен быть таким, и он должен быть украшен так, как достойно Паттерсона-сахиба.

Цветом он должен быть подобен луне и солнцу, и это будет подобающий дар, чтобы сахиб мог с радостью принять его.

О, Рошан, я надеюсь, он примет этот дар за убийство львов, эту небольшую награду за свои поступки.

Моя родина – Чаджанлат в тане[49] Домли, что в округе Джелам, и я поведал этот рассказ о том, что произошло на самом деле.

Паттерсон-сахиб оставил меня, и я буду скучать по нему, пока я жив, и сейчас Рошан скитается по Африке, грустный и печальный.

Сочинил Рошан-мистари, сын Кадура-мистари Бахша, уроженец деревни Чаджанлат, Домли, округ Джелам.

29 января 1899 года.

Современные фотографии

Людоеды из Цаво - _53.jpg

Чучела львов-людоедов в Филдовском музее в Чикаго (2007, Jeffrey Jung)

Людоеды из Цаво - _54.jpg

Река Цаво (2007, Ralph Pina)

Людоеды из Цаво - _55.jpg

Река Цаво (2007, Ralph Pina)

Людоеды из Цаво - _56.jpg

Река Цаво (2005, Christopher T. Cooper)

Людоеды из Цаво - _57.jpg

Река Сабаки (2006, Matt and Kim Rudge)

Людоеды из Цаво - _58.jpg

Станция Цаво (2007, Ralph Pina)

Людоеды из Цаво - _59.jpg

Мост через реку Цаво (2007, Ralph Pina)

Людоеды из Цаво - _60.jpg

Возможно, то самое логово людоедов (2007, Ralph Pina)

29
{"b":"234630","o":1}