Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Під протікаючим дахом, гордо розправивши плечі, стояв Тоффалар. Краплі дощу барабанили по калюжах на підлозі. Сирин, Калдус, Арбрін, Брегіндерін і Хажанлет стояли з боків. На всіх були облачення зі шкір койота. Келен знала, що так одягаються тільки під час офіційних церемоній. Здавалося, сюди прийшло все село. Люди стояли перед старійшинами, сиділи під сусідніми навісами, визирали з вікон. Робота зупинилася. Народ чекав, коли заговорять старійшини.

Келен помітила в натовпі Птахолова. Він стояв біля жердин, що підтримували навіс. Очі їх зустрілися, і в неї перехопило подих. Келен схопила Річарда за рукав і нахилилася до нього.

— Не забувай, що б вони не сказали, ми повинні піти звідси живими. Якщо, звичайно, хочемо зупинити Дарка Рала. Нас двоє, а їх багато. І меч тобі не допоможе.

Річард не удостоїв її навіть поглядом.

— Поважні старші, — почав він, чітко вимовляючи кожне слово. — Маю честь повідомити вам, що тепер у будинку духів новий дах. Дах, який не тече. Мені також випала честь навчити людей вашого племені самим робити такі дахи. Тепер вони зможуть переробити всі будівлі села. Я зробив це з поваги до вашого народу і не очікую нічого натомість. Я сподіваюся, що ви задоволені.

Поки Келен перекладала, старійшини стояли з похмурими обличчями. Коли вона закінчила, наступила томлива тиша.

— Ми незадоволені, — чітко вимовив Тоффалар.

Річард спохмурнів.

— Чому?

— Могутність Племені Тіни не зменшиться від кількох крапель дощу. Твій дах, може, і не пропускає дощу, але це тому, що він хитріший. Хитрість — привілей чужинців. Це не наш шлях. Спочатку ти зробиш дах, а потім чужаки почнуть вказувати нам, як робити і інше. Ми знаємо, що ти хочеш. Ти хочеш, щоб тебе визнали одним з нас. Ти хочеш скликати раду. Ще один хитромудрий трюк чужака, щоб змусити нас зробити щось на його користь. Ти хочеш втягнути нас в свою боротьбу. Ми говоримо: ні! — Він повернувся до Савідліна. — Дах будинку духів буде перероблено. Він знову стане таким, яким його хочуть бачити наші поважні предки.

Савідлін був не в собі, але не ворушився. Старійшина з ледь помітною усмішкою на стиснутих губах знову повернувся до Річарда.

— Тепер, коли твої трюки провалилися, — сказав він з презирством, — ти, мабуть, вирішиш покарати наш народ, Річард-з-характером? — Це була насмішка, націлена на те, щоб позбавити Річарда довіри села.

Келен здалося, що в цей момент Річард небезпечніший, ніж коли б то не було. Погляд його миттєво ковзнув убік Птахолова і знову повернувся до шістьом старійшинам. Келен затамувала подих. Над натовпом нависла мертва тиша. Річард повільно повернувся до присутніх людей.

— Я не заподію зла вашому народу, — спокійно сказав він. Варто було Келен перевести ці слова, як пролунало загальний зітхання полегшення. Коли знову запанувала тиша, Річард продовжував: — І я буду сумувати про те, що з ним відбудеться. — Не повертаючись до старійшин, він повільно підняв руку і вказав на них. — Але я не буду сумувати про вас шістьох. Я не оплакую дурнів.

Його слова були отрутою. Натовп скрикнув.

Обличчя Тоффалара спотворилося гнівом. За натовпі пробіг переляканий крик. Келен крадькома глянула на Птахолова. Здавалося, той постарів на ціле століття. В карих очах стояли гіркота і жаль. Погляди їх на мить зустрілися. Кожен заглянув в горе іншого, горе, яке, як вони знали, не залишить їх до кінця днів. Птахолов опустив очі.

Раптовий кидок, і Річард виявився перед старійшинами, оголюючи Меч Істини. Це сталося так швидко, що всі, включаючи старійшин, з переляку відступили на крок і застигли на місці. На обличчях шістьох чітко читався страх, який не давав їм поворухнутися. Натовп відринув. Птахолов не рухався. Келен боялася гніву Шукача, але вона прекрасно розуміла його. Вона вирішила не втручатися, але зробити все, щоб захистити Шукача. Шепіт вщух. В мертвій тиші пролунав дзвін сталі. Зціпивши зуби, Річард вказав блискучим клинком на старійшин. Вістря меча перебувало в декількох дюймах від їх облич.

— Майте ж сміливість зробити останнє для свого народу. — Голос Річарда змусив Келен здригнутися. Вона машинально перекладала, не в змозі робити нічого іншого. Потім послідувало неймовірне. Річард перевернув меч і, взявшись за вістрі, простягнув старійшинам.

— Візьміть меч, — наказав він. — Перебийте ним жінок і дітей. Так буде милосердніше, ніж чекати Дарка Рала. Майте ж сміливість позбавити людей майбутніх мук. Подаруйте їм швидку смерть. — Вираз його обличчя змусив їх похнюпитися.

Келен чула, як тихенько заплакали жінки, притискаючи до себе дітей. Старійшини, все ще у владі жаху, якого вони не могли забути, не ворушилися. Нарешті вони не витримали погляду Шукача і відвели очі. Коли всім стало ясно, що старші не наважаться взяти меч, Річард акуратно вклав його в піхви, немов зменшуючи їх шанси на порятунок — недвозначний жест, який показував, що старійшини навіки позбулися допомоги Шукача. Ця остаточність лякала.

Потім він відвів палаючий погляд від старійшин і подивився на Келен. Обличчя його набуло зовсім інше виразу. Келен заглянула йому в очі, і ридання підступили у неї до горла. У погляді Шукача стояла велика біль за тих, кого він любить, але кому безсилий допомогти. Натовп не зводив з нього очей. Річард підійшов до Келен і взяв її за руку.

— Збираємо речі і вирушаємо в дорогу, — тихо сказав він. — Ми втратили багато часу. Сподіваюся, що все ж не надто багато. — Його сірі очі наповнилися сльозами. — Прости мене, Келен… Я зробив неправильний вибір.

— Це не ти, Річард, це вони зробили неправильний вибір. — Вона розділяла почуття Річарда до старійшин. Для цих людей закрилися останні двері, їм сподіватися більше не було на що. Для Келен вони перетворилися в ходячих мерців. Їм було дано право вибору, і вони самі обрали власну долю.

Коли Річард проходив повз Савідліна, вони мовчки, не дивлячись, потиснули один одному руки. Більше ніхто не рушив з місця. Натовп дивилася, як два чужаки швидким кроком йдуть по селі. Деякі простягали руки і торкалися Річарда, той відповідав безмовним рукостисканням, не в силах зустрітися з ними очима.

У будинку Савідліна вони зібрали речі і прибрали в мішки плащі. Обидва мовчали. Келен відчула страшну порожнечу. Очі їх нарешті зустрілися, і вони кинулися один одному в обійми, розділяючи біль за своїх нових друзів. Обом було занадто добре відомо, що чекає людей Племені Тіни. Вони ризикували тільки одним — часом. І програли.

Розтиснувши обійми, Келен зібрала речі, закинула їх у мішок і затягла зав'язку. Річард вийняв плащ. Келен дивилася, як він опустив руку в кишеню і став квапливо щось намацувати. Він підійшов до виходу, де було більше світла, заглянув в мішок. Потім рука, що тримала мішок, опустилася. Річард, схвильований, повернувся до Келен, на обличчі у нього була написана тривога.

— Немає нічного каменю.

Голос Річарда налякав її.

— Може, ти його просто загубив…

— Ні, я не виймав його з кишені плаща. Ніколи.

Келен не могла зрозуміти його тривоги.

— Але, Річард, камінь нам уже не потрібний. Адже ми минули прохід. Я впевнена, що Еді нас пробачить. У нас є справи і турботи важливіші.

Річард ступив до неї.

— Ти не розумієш. Ми повинні його знайти.

— Але чому? — Здивовано запитала вона.

— Боюся, камінь має здатність пробуджувати смерть. — Келен ошелешено дивилася на нього. — Келен, я думав про це. Пам'ятаєш, як турбувалася Еді, коли давала мені камінь, як озиралася, поки не поклала його в мішечок? А коли тіні в проході рушили за нами, після того як я вийняв камінь. Ти пам'ятаєш?

Вона дивилася на нього широко розкритими очима.

— Але навіть якщо його хтось взяв, то що? Еді ж сказала, що камінь буде слухатися тільки тебе.

— Еді говорила про те, як камінь буде світитися. Вона нічого не сказала про пробудження смерті. Не розумію, чому Еді нас не попередила.

Келен відвела погляд і задумалась. Раптом вона зрозуміла і заплющила очі від жаху.

— Річард, вона нас попередила! Вона попередила відьминою загадкою. Пробач, я про це не подумала. У чаклунок це у звичаї. Вони не завжди говорять прямо, не завжди попереджають відкрито. Часом їх застереження звучить загадкою.

88
{"b":"234573","o":1}