Литмир - Электронная Библиотека

Мортимер улыбнулся плутовской улыбкой.

– Я не из тех, кто болтает, джентльмены.

Он поспешно покинул комнату, отдавая себе отчет в том, что, едва он выйдет на улицу, в клубе со скоростью огня распространится сенсационная новость. Скоро все поверят в то, что Джеймс Морган, герцог Жирар, на грани банкротства и, более того, что назначено правительственное расследование его деятельности. Иные встретят эту новость с недоверием, другие – испытывая смятение, а найдутся и такие, кто встретит ее со злобной радостью. Мортимер относился к числу последних.

Глава 32

Едва они приехали в Пеннингтон-Хаус, Мэнтон сообщил дамам, что Джеймс приехал и снова куда-то уехал и что мистер Роберт Джасперс, виконт Девейн, ожидает Шарлотту в саду.

– Джеймс вернулся? – с тревогой переспросила Шарлотта, снимая шарф. – Если Джеймса здесь нет, я хочу поговорить с Коллином.

– Мистер Коллин не вернулся с его светлостью, он остался на севере.

Шарлотта нахмурилась. Ее охватило еще большее беспокойство. Джеймс редко путешествовал без верного слуги.

– Его светлость сказал, куда он направляется?

– Нет, миледи. Он спросил о вас и затем поспешно ушел.

Всегда бесстрастный и сдержанный, Мэнтон сегодня выглядел озабоченным.

– Виконт в саду? – удивленно спросила вдовствующая герцогиня.

– Он устал ждать в гостиной и решил размять ноги, как он выразился, – пояснил Мэнтон. – Он выглядит весьма взволнованным.

– Я должна узнать, что ему нужно, – сказала Шарлотта, направляясь в сад.

Выйдя из двери, она увидела Роберта, шагающего по дорожке.

– Роберт?

Услышав ее голос, он бросился к ней, протягивая навстречу руки. Он обнял Шарлотту за плечи и посмотрел ей в глаза. Глубокие морщины на его лице свидетельствовали о тревоге, которая им владела. О том же говорили и его золотисто-карие глаза.

– О Жираре ходят самые ужасные слухи. Говорят, что он украл из казны имущество, чтобы покрыть чудовищные долги.

– Слухи всегда быстро распространяются.

– Так, значит, это правда?

– Что касается кражи, то это вздор. Подобную клевету распространяет Стюарт Фрикерби. Он один из негодяев, которые замешаны в этой истории.

Из дома долетел зычный голос:

– Шарлотта!

Она обернулась. На пороге стоял грозный и сердитый Джеймс в помятом плаще, с небритым лицом. Волосы его были всклокочены, и он более чем всегда напоминал пирата. Сердце у Шарлотты дрогнуло. Он был цел и невредим. Он был дома. Ею овладело неукротимое желание побежать к нему и броситься в его объятия. Несмотря на свои опасения, она ни на минуту не могла себе представить, как сможет жить без него. Джеймс сбежал с лестницы и выдернул руку Роберта из ее руки.

– Она моя нареченная, а вы даете волю рукам! – грубо выкрикнул он.

Шарлотта ахнула.

– Роберт не делал ничего подобного!

Роберт шагнул вперед, загородив ее своей крупной фигурой от Джеймса.

– Вы ни на ком не женитесь, если окажетесь на виселице!

Джеймс прищурил глаза, лицо его вытянулось.

– Я бы поостерегся на вашем месте распространять клевету. Я не побоюсь встретиться с вами на дуэли.

– Считаю своим долгом убивать таких, как вы. У вас не хватает порядочности даже на то, чтобы прервать помолвку с Шарлоттой до того, как свет узнает о ваших неблаговидных делишках!

Шарлотта шагнула и встала между мужчинами, ее ладонь уперлась в широкую грудь Роберта.

– Роберт, пожалуйста, войди в дом. Я хотела бы поговорить с Джеймсом.

Но ее попытки сдвинуть Роберта с места были не более эффективны, чем если бы она попыталась сдвинуть гору.

– Роберт, я вынуждена настоять на том, чтобы ты на момент нас оставил.

– Я не оставлю тебя с ним.

– Лейтенант Фримен! – крикнула она через плечо. Из-за двери высунулась голова лейтенанта.

– Да, миледи!

– Роберт, иди в дом. Я позову тебя в случае необходимости, а лейтенант Фримен будет здесь.

– Какой от него прок, Шарлотта? – зашептал Роберт, не спуская глаз с Джеймса. – Ведь он хромой.

– Он способен из вас сделать котлету, – негромко сказал Джеймс, сверкнув глазами.

– Джеймс, пожалуйста, держи себя в руках, – попросила она и снова посмотрела на Роберта: – Со мной все будет в порядке, Роберт. Пожалуйста, войди в дом. Я позову тебя, если появится необходимость.

Роберт нехотя отступил.

– Я буду в пределах слышимости.

Шарлотта кивнула и, проводив его взглядом, повернулась к Джеймсу. Он выглядел взъерошенным, хмурым и мужественным. Жар бросился в лицо Шарлотте, ладони ее вспотели. Она открыла рот, чтобы заговорить, и почувствовала, что у нее пересохло во рту. Облизнув губы, с опаской глядя на него, она спросила:

– Ты нашел золото?

– Нет. – Затем, сделав выдох, добавил: – Словом, я не знаю. – Она недоумевающе посмотрела на него.

– Я имею в виду, что я организовал людей и поставил во главе Коллина.

– А почему ты не остался сам и не продолжил поиски? Какое важное обстоятельство заставило тебя вернуться в город?

Джеймс расправил плечи.

– Мне не понравилось то, как здесь развиваются события.

Шарлотта скрестила руки, пытаясь понять и успокоиться.

– Ты имеешь в виду своего кузена?

– Да, его. Но и тебя также. Между нами остается много нерешенного. Я почувствовал, что должен быть здесь, с тобой.

В ее груди вспыхнула надежда. Но она поспешила погасить ее. Она не может доверять этому мужчине. Он не любил ее. Или все же любил? Он вернулся к ней, оставив золото, которое так долго искал, препоручив поиски другим. Надежда, страх и желание терзали ее грудь. Прислонившись к ограде и сделав глубокий вдох, она, отвернувшись, негромко проговорила:

– Должна сообщить тебе новость.

– Новость? – заморгал Джеймс.

– Да, – подтвердила она и, глядя ему в лицо, сказала: – Фрикерби заодно с твоим кузеном. Именно от него Блэнтон узнал, что именно произошло в Саутбридже. Он имел там своего сообщника. – Сцепив руки, она добавила: – Он распространяет о тебе слухи и собирался опозорить меня в парке.

– Опозорить тебя? – На его скулах заиграли желваки.

– Да, с помощью мисс Дрейтерс, но мы сорвали этот план. Я, твоя мама и Сильвия Джасперс.

Он потряс головой.

– Как ты себя чувствуешь?

Не глядя на него, Шарлотта ответила:

– Прекрасно.

Он схватил ее за руку и потащил к скамейке. От него пахло кожей, лошадью, мужским духом. Он излучал жар, и ей с трудом удалось преодолеть желание погреться в этом опьяняющем пламени. Мурашки побежали по руке, которую он держал.

Очевидно, сознавая, какое воздействие он на нее оказывает, Джеймс стал ее упрекать:

– Я искал тебя по всему городу, а сейчас, когда нашел, ты пропадаешь с Кларком...

– Я вовсе не с Кларком, – возразила она, не обращая внимания на громоподобные удары сердца.

Джеймс продолжил, словно она вообще ничего не сказала:

– И плачешься о моей матери.

Шарлотта рассерженно выпрямилась.

– Я не плачусь.

Джеймс то сжимал, то разжимал кулак.

– Пожалуйста, объясни мне, что ты и Кларк здесь делали.

Она нашла в себе силы как можно спокойнее объяснить:

– Роберт и я ничего не делали. Он приехал сюда сегодня, потому что его обеспокоил тот факт, будто бы именно ты был организатором краж в военном ведомстве. Он боялся за меня. Только и всего!

Шарлотта схватила его за руку и сжала ее.

– Перестань это делать!

– Неужели ты не слышал, что я сказала? Фрикерби заодно с твоим кузеном. Он и мисс Дрейтерс пытались заманить меня в ловушку, рассказать какой-то вздор о твоем характере. Твоя мать, тетя Сильвия и я пришли к девушке, и она во всем созналась. Это случилось после того, как твоя мать извинилась перед тетей Сильвией, и сейчас они помирились. К тому же мистер Фрикерби весьма похож на совратителя миссис Вейн. И кто-то еще распространяет слухи о твоих финансовых затруднениях и о том, что ты был организатором краж в военном ведомстве.

68
{"b":"23391","o":1}