— Должно быть, кодовое название боевой операции против малайских партизан? — осведомился Свен. — Я читал, что они ликвидированы!
— Я тоже, — сердито проговорил сэр Брок. — В английских газетах. Но эти черти не читают английских газет, поэтому не знают о своей ликвидации и продолжают стрелять. Впрочем, ими занимается армия. А мне приказано заняться попугаями… Проверить их политическую благонадежность.
— Вы шутите?!
— Ха! Хорошенькая шутка! Когда агенты доложили, что принадлежащие китайцам попугаи выкрикивают антиправительственные лозунги, я тоже хотел отделаться шуткой. Сказал, чтобы их засадили. Мое дело разгонять демонстрации, а не допрашивать всякую там живность. Кто я: начальник полиции или директор зоопарка? Не тут–то было. Какой–то патриотически настроенный кретин написал письмо в «Тайме». На следующий день — приказ из Лондона! За подписью самого министра лорда Брэвери… В их роду все были дураками. Разумеется, кроме тридцать первого лорда, тот был слишком умен и потому попал в сумасшедший дом… Простите, кажется, опять запутываюсь… Знаете, сколько попугаев в Сингапуре? Около ста тысяч. Послать бы их всех к министру — пусть сам допрашивает!.. Адская работа! Можете убедиться сами!
Помещение, в котором находились пернатые носители крамолы, напоминало выставочный павильон. Когда–то это был храм основанной американской миллионершей теософской секты, построенный в стиле модерн. Строители храма надеялись привлечь к теософии широкие круги местного населения. Однако те остались верны богам праотцев. Пустовавший храм перешел во владение каучуковой компании, использовавшей его как склад, пока конкуренция синтетического каучука не вынудила ее сократить производство. Теперь храм принадлежал городским властям. В период дождей в нем устраивали ярмарки и спортивные состязания.
На расписанном мистическими символами полу стояли бамбуковые клетки. Иные — покрытые искусной резьбой, иные — с остроконечными крышами, словно миниатюрные пагоды. В клетках сидели, прыгали, бегали, качались, хлопали крыльями тысячи попугаев самой различной величины и расцветки.
Непосвященному могло поначалу показаться, что он попал на птичью выставку, где призы будут присуждены за самое яркое оперение или наибольшее количество заученных слов. Однако обходивших клетки работников полиции интересовало не количество слов, а их смысл. Уличив очередного попугая в непростительном неуважении к священным устоям Британской империи, они прикрепляли к клетке соответствующий ярлык и направлялись к следующей. Сами попугаи, видимо, полагали, что приглашены на конкурс красноречия. Словно поддавшись общему психозу, они ораторствовали без умолку. К их беспрерывной трескотне примешивались громкие протесты владельцев, пытавшихся сорвать ярлыки, и ругань полицейских, препятствовавших этому.
— Все! Хватит, — раздался откуда–то сзади истерический крик. Мун обернулся. Высокий худощавый человек с русой бородкой яростно пнул ногой клетку с попугаем и, зажав обеими руками уши, кинулся к выходу. Сэр Брок заступил ему дорогу.
— Что с вами, князь?.. Это русский князь Шахгиров, работает у меня переводчиком, — пояснил начальник полиции. — Да опустите же руки! Вы что, рехнулись?
Переводчик приоткрыл было уши, но сразу же снова заткнул их.
— Пока еще нет, но близок к этому. Двести пятьдесят попугаев за три часа! Чуть сам не превратился в попугая. О боже! Великий инквизитор Торкве–мада и тот не додумался бы до такой пытки.
— Князь — и такие слабые нервы? — горестно вздохнул сэр Брок. — Да, вырождается аристократия!.. Не то что в былые времена. Когда к лорду Чэ–тему — слыхали, должно быть, он тогда был вице–королем Ирландии — во время беспорядков ворвалась орущая толпа, он даже глазом не моргнул… Кажется, я опять… О чем, собственно, шла речь?
— О том, что мистер Шахгиров поедет с нами… — Мун попытался вернуть начальника полиции в сегодняшний день, — …чтобы показать нам достопримечательности Сингапура, — ехидно добавил он.
— Моя святая обязанность! — закивал головой сэр Брок. — Князь, обязательно сводите джентльменов к мадам Шери… Только не давайте сиамской принцессе слишком много пить. Бедная принцесса! — Сэр Брок махнул рукой, словно смахивая невидимую слезинку.
— Почему действительно не попробовать? — засмеялся Дейли, провожая глазами начальника полиции, продолжившего инспекционный обход.
— Что? — спросил Мун. От крика, гама, а больше всего от болтовни сэра Брока у него разболелась голова.
— Я имел в виду принцессу, — пояснил Дейли. — Как вы на это смотрите, Свен?.. Свен!.. Свен?!.
Но Свен ничего не слышал. И не мог слышать. Его вообще не было рядом. Воспользовавшись тем, что операция «Попугай» отвлекла внимание его стражей, журналист не преминул улетучиться. Должно быть, сейчас он уже находился в каком–нибудь почтовом отделении и посылал за счет редакции телеграмму рекордной длины. Разыскивать его в миллионном городе не имело смысла. Это означало только терять дорогое время. Сейчас оно становилось вдвойне драгоценным.
С той минуты, когда Свен протянул телеграфисту исписанный листок, начались своеобразные гонки. Первая выстуканная телетайпом буква была стартовым выстрелом. Скорости, с которой работают телеграф и радио, надо теперь противопоставить еще большую скорость. Иначе — почти верный проигрыш.
Виновников гибели «Оранжевой стрелы» надо найти прежде, чем отправленная Свеном информация облетит мир и в виде переданных по радио последних новостей вернется в Сингапур. Весть о находке адской машины прозвучит для них предупредительным сигналом: «Спасайте свои шкуры!» Надо арестовать преступников раньше, чем они успеют скрыться. Надо спешить!
— 11-
На аэродром! — приказал Мун. — Побыстрее! — добавил Дейли и для пущей убедительности помахал зажатой между пальцев банкнотой.
Центр остался позади. Они ехали сейчас параллельно бесконечной набережной. Видневшиеся в проемах боковых улиц портальные краны и мачты, обилие моряков всех национальностей, портовых кабачков, контор пароходных компаний, магазинов судовых поставщиков создавали впечатление, что Сингапур — сплошной порт.
Впереди замерцала неправдоподобная синяя гладь Танжонг Рха, обезображенная нефтяными разводами, островками нечистот. Огромный внутренний бассейн походил на заполненный водой своеобразный ноев ковчег, в котором плавали образцы всех на свете корабельных и лодочных пород. В живом музее Танжонг Рха было решительно все — от шестидесятитысячетонного океанского исполина до облепившей его бесчисленной мошкары жилых джонок. На этих плавучих подмостках поколение за поколением показывало публике интимные сценки домашней жизни. Ничуть не стесняясь, тут на виду у всех раздевались, умывались, стирали, развешивали белье, спали, играли в маджонг или кости, стряпали, ели, умирали с голоду. Эта редкостная по богатству красок экзотика напоминала надетое на нищего прохудившееся парчовое одеяние с султанского плеча. Ткань переливалась ослепительным золотом, а сквозь прорехи виднелось изможденное голое тело в рубцах и незаживающих язвах.
Но для Муна и Дейли Танжонг Рха в данную минуту означал одно: близок аэродром. Лишь краем уха они слушали Шахгирова. Не имея возможности показать гостям первоклассное заведение мадам Шери, как того желал сэр Брок, он в меру своих сил старался ознакомить их с другими достопримечательностями Сингапура.
— Удивительный город! — проникновенно произнес Шахгиров и, почти без перехода превратившись из рекламирующего музейные ценности гида в просто человека, добавил: — Но, по мне, пусть катится к чертовой матери! Вместе с сэром Броком, сиамской принцессой и с проклятыми попугаями. Ненавижу. Задыхаюсь! От этой дьявольской жары, от своей работы, от всего!
— Работу можно ведь переменить, — заметил Дейли.
— Для меня это не легко. Кто я такой? Бывший князь! Бывший русский! Эмигрант! Чужак! Аутсайдер!.. Таких, как я, охотно берут только на полицейскую службу. Считают: раз русский эмигрант и притом дворянин, значит, обязательно белогвардеец, махровый реакционер… Когда я в Сайгоне служил переводчиком у французского генерала, он с утра до вечера поносил коммунистов. Старый идиот воображал, что оказывает мне этим любезность… Противно! Разве я виноват, что отец бежал от большевиков?