– О, Кэти, привет!
Кэти подняла глаза. У полки со спортивными метлами стояли Том и Квентин.
– Сколько лет, сколько зим! – протянул Квентин.
– Мы же договаривались встретиться в кафе! – ехидно усмехнулась Кэти.
– А, – отмахнулся Квентин. – Здесь интереснее! Смотрите: «Нимбус-Экс-Пи»!
– А ты что, раньше никогда не видел эту модель?
– Видел, конечно. Но не устаю любоваться. Интересно, купят мне родители такую?
– Я о такой только мечтала.
– Ну, тебе-то что мечтать! У тебя – Бешеная Палка! А вот нам, простым, скромным звёздам квиддича…
Том многозначительно кашлянул.
– Да ладно тебе, Том! Ну, хорошо, будущим звёздам! Так нормально?
Кэти засмеялась.
– А что это у тебя? – Квентин заметил в её руке синий конверт.
– Это приглашение на Рождественский Бал. Смотрите, какое красивое! – Кэти протянула приглашение Квентину.
Тот покрути в руках картонный прямоугольничек.
– Да ну… Убогое какое-то. Размалёванный клочок бумаги. Я бы и то лучше нарисовал!
Кэти удивилась, забрала у Квентина приглашение. Да нет, всё нормально: запах хвои, гомон толпы и праздничное настроение никуда не пропали.
– Где ты его достала, Кэти?! – изумился Том. – Оставь, Квентин, нам действительно не дано разглядеть настоящее приглашение. Я видел такое у мамы – меня она с собой никогда не брала на Бал.
– Почему? – удивилась Кэти.
– Она говорит, что я ещё маленький. Что приглашение нужно заслужить. А на Бал она всегда ходит с папой.
– Логично! – засмеялся Квентин. – С кем же еще?
Том тоже усмехнулся и сказал:
– Ну да. Да я и не в обиде. Но только детей же на этот праздник никогда не приглашают! Родители могут, конечно, взять с собой своё чадо… Только меня вот никогда не брали.
Кэти задумчиво вложила приглашение в конверт. В самом деле, как Мелиссе удалось достать это приглашение? Она ведь и сама говорила, что детям редко удаётся попасть на Рождественский Бал.
Вечером миссис Эбдон вернулась, нагруженная пакетами.
– Помогай, чего стоишь!
Кэти принялась разворачивать свертки.
– Мам…
– Подожди, дай передохну.
– Что это??? – в руках у Кэти оказались какие-то ярко-розовые лоскутья.
– А, это мне удалось достать для тебя карнавальный костюм! Где-то тут ещё маска должна быть… Вот!
Кэти с ужасом уставилась на поросячью морду на резиночке
– Мой костюм?!!
– Да, смотри, какой симпатичный поросёнок! Мы идём на вечер к Бриксам.
– Э-э… а-а-а… мам, э-э… у меня уже есть приглашение!
– Какое ещё приглашение?
– На Рождественский Бал!
– Тебе? Приглашение? Вот ещё! Нечего тебе делать на каком-то балу. Мы идем к миссис Брикс. Там будет много детей, тебе не будет скучно, и мне не придётся с тобой нянчиться.
Кэти немножко обиделась: когда это с ней приходилось нянчиться?
– Это приглашение на двоих. Я подумала, тебе тоже будет интересно сходить на настоящий бал. Представляешь? Толпы народу, огромная ёлка, весело!
– Вот ещё! Что я-то забыла на каком-то задрипанном балу? Делать мне больше нечего – по детским утренникам таскаться.
– Это не детский утренник! – возмутилась Кэти. – Это самый настоящий Бал!
Миссис Эбдон уже гремела посудой на кухне.
– Нет, Кэти, – крикнула она оттуда. – Я так старалась, специально для тебя договорилась с миссис Брикс. А бал… Что бал?
– Ну… Хорошо, не хочешь на Бал – я туда одна пойду, можно?
– Конечно, нет! Как я могу отпустить тебя одну? Ты ещё маленькая! К тому же… – мать выглянула из кухни. – Ты даже не умеешь танцевать!
Поздно вечером, уже ложась спать, Кэти с досадой вспоминала этот разговор. Очень было похоже на давний спор, когда Анна не захотела отпустить дочку в Хогвартс. Тогда она тоже обо всём договорилась, всё устроила… даже «достала» школьный костюм… Кэти ещё разревелась в тот вечер. Но это было давно, полтора года назад. Теперь Кэти уже большая, что б там не утверждала мама. Сегодня она не рыдала.
Да не стоит рождественский вечер её слёз… Хотя бы и Рождественский Бал! Однако… Кэти представила себя в дурацком костюме поросёнка и замычала в подушку.
От приглашения, которое Кэти оставила на столике у окна, исходило мягкое золотистое свечение. И, кажется… Кэти прислушалась: да, доносилась тихая музыка. Ох, как хочется на Бал!
Вообще-то Кэти недолюбливала шумные сборища, праздничные вечеринки, на которые иногда попадала с мамой. Детские праздники тоже давно не привлекали… А тут вдруг так захотелось на этот Бал! Ну и ладно! К тому же, мама права: Кэти всё равно не умеет танцевать…
Размышляя таким образом, то томясь от жгучего желания попасть на волшебный Рождественский Бал, то успокаивая себя, что не очень уж ей и хочется плясать в толпе незнакомых людей, Кэти почувствовала вдруг чужой взгляд. Она вскочила с постели, огляделась, подошла к окну. Прислушалась, подумала и отдёрнула штору.
– Птица!
Да, на карнизе за окном примостилась долгожданная Птица.
Кэти тихонько открыла окошко, и продрогшая Птица протиснулась в комнату.
– Что же ты не постучалась? – шёпотом упрекнула её Кэти. – А если б я спала? А если б я не догадалась выглянуть в окошко? Эх ты, птица… Погоди, а где письмо?! Ты потеряла письмо?!!
Птица, пристроившись на шкафу, не обратила внимания на причитания Кэти. Она моргнула раз-другой, потом сунула голову под крыло и задремала.
– Как же так… – пробормотала Кэти. – А письмо?.. А может быть… Птица! Проснись! Дядя Вилли приехал?!
Птица что-то прокряхтела во сне. Кэти не стала больше её будить – бесполезно.
А утром… Утром раздался телефонный звонок. Трубку сняла Анна.
– А, привет! И тебя… И тебе… Спасибо! И тебе… Нет, спит ещё…
– Я не сплю! – крикнула Кэти, торопливо натягивая свитер. – Я уже не сплю! Это кто – дядя Вилли?
Но мать уже положила трубку.
– Да, это дядя Вилли. Передаёт тебе привет.
– И это всё? – упавшим голосом спросила Кэти. – Почему ты не дала мне трубку?
– Ещё он поздравляет всех с наступающим Рождеством…
– Почему ты не дала мне трубку?!!
– Не кричи. Сейчас он сам придёт.
Дядя Вилли пришёл через два часа.
Кэти сразу же утащила его в свою комнату.
– Мама не отпускает меня на Бал! Представляешь? Сама не хочет идти и меня не пускает! Давай, ты уговоришь её отпустить тебя со мной. То есть, меня с тобой.
– Погоди-погоди! – рассмеялся дядя Вилли. – Не суетись. Какой бал?
– Рождественский Бал! Смотри!
Кэти похвасталась приглашением.
– Слушай! Это же великолепно! – просиял дядя Вилли. Кэти давно не видела его таким счастливым. – Знаешь, меня ведь уже пригласили. Я всё переживал, что не могу и тебя прихватить с собой – ведь приглашение только на двоих… я с удовольствием взял бы тебя, но… Это ведь мисс Обрайт идёт на Бал, у неё точно такое же приглашение, как у тебя, и она позвала меня, представляешь?
Кэти засмеялась:
– Конечно, представляю! – и тут же сообразила: – дядя Вилли, это же здорово, что ты тоже будешь там. Ведь тогда маме нечего будет возразить. Ты ведь можешь немножко со мной понянчиться, правда?
– Когда это мне приходилось с тобой нянчиться? – дядя Вилли тоже рассмеялся. – Ты у меня особа вполне самостоятельная и почти взрослая, раз у тебя есть приглашение. Знаешь, я очень рад пойти на Бал в компании двух самых замечательных девчонок! – Он немножко погрустнел, или Кэти показалось? – Кстати, у тебя уже есть карнавальный костюм?
Кэти растерялась:
– Ой, а я и не подумала… Придётся наряжаться маглой. – Она вздохнула. – Не в школьной же мантии идти на бал.
– Глупости! Никаких школьных мантий! Никаких магловских нарядов! – возразил дядя Вилли. – Завтра же отправляемся по магазинам и купим тебе праздничную мантию.
– Э-э-э…
– Что такое? Всё складывается просто замечательно! А то я всё никак не мог придумать, что подарить тебе к Рождеству. Привёз вот какую-то экзотическую мишуру… Только я ещё на острове думал, что это тебе вряд ли понравится. – Он достал из кармана несколько туземных украшений. – Такие ожерелья носят все новозеландские шаманы! А кольцо мне посоветовала купить Вилма, потому что оно, якобы, увеличит твою магическую энергию, – неуверенно прокомментировал свой подарок дядя Вилли.