Литмир - Электронная Библиотека

Но миссис Эбдон оказалась занята и на следующий день. Кэти с горечью вспоминала

про мистера Брайтмена, маминого двоюродного брата, он с удовольствием съездил бы с ней. Однако его опять не было в Лондоне. Он находился в очередной деловой поездке. На сей раз это был остров Сумбава. По счастливому совпадению и мисс Обрайт – симпатичная ведьма из отдела магического образования, с которой Кэти познакомила дядю Вилли в прошлом году, – отдыхала на этом экзотическом острове.

– Ты уже большая девочка. – Миссис Эбдон отсчитала несколько банкнотов. – Ты знаешь, как добраться до этого вашего… Перекошенного проспекта. Ты прекрасно справишься. Деньги на ерунду не трать.

Вот так в пятницу Кэти опять оказалась на Файерстрит, у дверей в Отдел Магического Образования. В прошлом году, получив письмо с приглашением учиться в Хогвартсе – школе чародейства и волшебства, – она, терзаясь сомнениями в реальности происходящего, приехала сюда и обнаружила, что на улице, среди скучных контор, между представительством строительной компании и дизайнерской студией, действительно расположилось Лондонское отделение Отдела Магического Образования Министерства Магии. За тугими дверями таились волшебные потолки и живые картины. Тут работали настоящие волшебники с волшебными палочками и магическими кристаллами. Увидела здесь Кэти и сов-почтальонов, и огромные камины, предназначенные специально для перемещения волшебников по каминной сети. Правда, самих перемещений Кэти наблюдать не пришлось, зато ей довелось через дверь-портал выйти на волшебную улочку с волшебными магазинчиками.

Оказавшись в знакомом вестибюле, Кэти поздоровалась со знакомым старичком-вахтёром и сказала:

– Мне нужно в Косой переулок… В прошлом году инспектор Кьюри провёл нас через портал в лавочку Экзитрана… А…. как по-другому попасть туда… в Косой переулок, я не знаю…

– Всё верно, – успокоил её старичок. – В Лондоне всего два входа в волшебный квартал. Второй тебе вряд ли подойдёт – он открывается в пабе на другом конце города. Так что, не теряйся – вперёд! Ты уже знаешь дорогу.

Кэти поблагодарила и, немного робея, вошла в большой зал, где в прошлом году познакомилась с мисс Обрайт, где дядя Вилли беседовал с инспектором Кьюри, и откуда тот же Питер Кьюри провёл Кэти с матерью в Горшочный тупик, а потом и в Косой переулок. «А не Перекошенный проспект!»

В тот раз в зале было пустовато, зато сегодня здесь толпилось человек двадцать. За столиками инспектора, молодые маги и ведьмы в разноцветных мантиях, беседовали с родителями будущих учеников Хогвартса. Дети, растерянные – и возбуждённые, сидели рядом с родителями, бродили по залу, разглядывая картины, круглыми от изумления глазами наблюдая за снующими туда-сюда волшебниками. Жизнь кипела, как зелье в котле на уроке зельеваренья.

Приятно было почувствовать, что и на тебя тоже смотрят с восхищением. Кэти постаралась принять вид значимый и снисходительный. Но, встретившись глазами с какой-то девчушкой в джинсовом сарафанчике и белых гольфах, не выдержала – улыбнулась.

Пройдя через весь зал, Кэти свернула за шкаф в углу и, вслед за семьёй, сопровождаемой молоденькой колдуньей в бледно-оранжевой мантии, вошла в неприметную дверь. Оказавшись в лавочке, битком набитой старым, сломанным и запылённым, но, несомненно, волшебным хламом, Кэти, не мешкая, вышла на узкую и извилистую улочку, вымощенную булыжником.

На этот раз и на улице народу было гораздо больше, чем помнилось Кэти с прошлого года. Волшебники и волшебницы, одетые в причудливые костюмы и мантии всех цветов радуги, сновали между лавчонками, громко перекликались, не скрываясь творили удивительные вещи. Вот одна женщина откинула капюшон, и оказалось, что вместо волос у неё на голове множество тоненьких змеек. Они тихонько шевелились и – Кэти готова была поклясться – весело поглядывали по сторонам. Два волшебника остановились посреди улицы и, размахивая руками и волшебными палочками, показывали друг другу и всем желающим портреты своих детишек. Кэти осторожно обошла зависшее в воздухе изображение младенца в ярко-розовой распашонке, который жевал беззубым ртом игрушечного дракончика.

Ещё разок оглянувшись на общительных папаш, она направилась к банку, зеленеющему вдали высокой крышей.

У входа Кэти увидела гоб… нет, не гоблина, конечно, кобольда! Ещё в прошлый раз на разницу между ними указал ей Питер Кьюри. Кобольд, одетый в униформу, полными достоинства поклонами встречал посетителей, открывал перед ними двери и, если нужно, объяснял, куда пройти и к кому обратиться. А гоблины – совсем другие, уродливые, противные, вонючие и не слишком-то умные…

Кэти остановилась как вкопанная. Вот, опять!

Всё лето она мучилась непонятными воспоминаниями. Воспоминаниями о невероятных событиях, о том, чего она никак не могла помнить, потому что с ней никогда ничего подобного не происходило. Просто не могло произойти!

Однако… Вот, например, откуда она может знать, что гоблины – вонючие?!

«Крукид Кринкл», – вдруг выплыло из каких-то закоулков памяти, и Кэти будто наяву увидела сморщенное лицо, отвисшую нижнюю губу, крошечные злобные глазки…

– Кто такой Крукид Кринкл?..

– Простите, мисс? – Кобольд уже давно с подозрением смотрел на остановившуюся вдруг на ступеньках девочку.

– О…. – опомнилась Кэти. – Извините, пожалуйста. Я… я хочу просто обменять деньги. Фунты на галеоны.

Привратник открыл перед Кэти высокую дверь, проводил к стойке, за которой восседал другой кобольд, такой же некрасивый, но почему-то очень симпатичный. Кэти протянула ему несколько банкнот, подумала и добавила горсть мелочи, вытряхнув её из карманов. Служащий банка ловко сгрёб деньги, сделал несколько пассов. Кэти, таращившаяся на кобольда во все глаза, так и не заметила, когда именно тощая стопочка превратилась в аккуратные столбики монет.

Из банка она вышла с кожаным мешочком, в котором позвякивало несколько золотых галеонов, горстка серебряных сиклей и бронзовых кнатов. Этого должно хватить на всё: на учебники, на новую мантию и ещё на целую кучу всяких необходимых мелочей…

Кэти немного поколебалась и решила сначала купить учебники. Она потопталась возле нарядного магазина «Флорис и Блош», двери которого то и дело распахивались, пропуская ребят школьного возраста со стопками книг в руках. Но после короткого раздумья Кэти решительно направилась обратно в Горшочный тупик, в магазинчик Бориса Сонцоньо. Ей уже доводилось покупать учебники у этого волшебника, и она не раз вспоминала приветливого букиниста.

Когда за спиной звякнул колокольчик, Кэти с удовольствием вдохнула аппетитный книжный запах. Она просияла, увидев знакомую, чуть сутуловатую, фигуру хозяина. Тот тоже узнал Кэти, охотно выбрал для неё учебники поновее: «Заклинания для второго курса», «В мире множества лун», «Всеобщее зельеваренье» и «Живое и неживое. Пособие по трансфигурации». Потом, по просьбе Кэти, мистер Сонцоньо подыскал и толковую книжку, перелистав которую, Кэти тут же нашла всё, что её интересовало об уменьшающих и увеличивающих зельях. Она остановилась, рассматривая картинку, иллюстрирующую действие этих снадобий. Волшебник, изображенный на ней, стремительно уменьшался в росте. Уменьшившись до размеров чернильницы, он выпил из склянки, которую сжимал в руке и которая уменьшилась вместе с ним, и так же быстро стал расти. Глядя на него, Кэти почувствовала знакомое головокружение. Хотя была уверена, что ни уменьшающего, ни увеличивающего зелий ей пробовать ещё не доводилось. Опять досужие фантазии, наверное…

Кэти попрощалась и повернула к магазину уценённой одежды. Припомнив прошлогоднее посещение, остановилась. Она представила, что ей опять придётся идти в ту тесную каморку, набитую старьём, разговаривать с владельцем – человеком со скрытым под чёрным капюшоном лицом, – и её пробрала дрожь. Она оглянулась. Букинист ещё стоял на пороге своей лавочки, и Кэти спросила:

– Простите, мистер Сонцоньо, вы не знаете другого магазина, где я могу купить школьную мантию?

2
{"b":"233438","o":1}