Анджело не верил своим ушам. Так этот дьявол разрешил загадку, не сказав ему ни слова? Подобная скрытность глубоко уязвила дворецкого.
– И кто же это, мистер Тарчинини? – осведомилась Кэрол.
– Позвольте мне пока промолчать. Полиция должна первой воспользоваться плодами моего расследования. Однако могу сразу сказать, что Стив Мерси тут ни при чем. Следствие с самого начала пошло по ложному пути.
– Скажите мне по крайней мере, причастна ли Джанет к…
– Нет, не беспокойтесь! По-моему, Джанет Паркер не имеет к этой истории никакого отношения, разве что я совершил грубую ошибку, а такого со мной еще ни разу не случалось.
Миссис Паркер так благодарила Тарчинини, что тот принял это чуть ли не за объяснение в любви. Смущенный до слез, он покрыл протянутую руку жаркими поцелуями.
В холле Ромео и Анджело столкнулись с миловидной горничной. Девушка приветливо улыбнулась. Пылкий итальянец, конечно, не мог спокойно пройти мимо.
– Мисс Августа?
– Да.
– Мисс Паркер рассказала мне, как преданно вы ее защищали, бросившись на Мануэля. Вы, несомненно, спасли своей хозяйке жизнь. Так позвольте мне принести вам поздравления.
Смущенная и обрадованная девушка покраснела и, естественно, начала объяснять, как было дело.
– Будь я порасторопнее, миссис Паркер наверняка даже не пострадала бы. Но мне и в голову не приходило, что Мануэль хочет ее убить!
– Дитя мое, когда-нибудь вы поймете, что кипение страстей несовместимо с логикой.
Августа явно удивилась.
– Так вы обо всем знаете?
– Конечно.
– А я-то думала, никто ни о чем даже не догадывается…
– Но вы ведь в курсе?
– О, я просто не могла не знать…
– И вас это не… шокировало?
– Да, но… я всего-навсего горничная, а с ее прошлым… И кроме того, после смерти хозяина все кончилось…
– А вы уверены, что они больше не встречались?
– Да, совершенно уверена, сэр.
* * *
Не успели они выйти из великолепного парка, окружавшего резиденцию Паркеров, как Анджело дал волю упрекам:
– Синьор Тарчинини, я думал, что имею право рассчитывать на ваше доверие…
– Имеешь-имеешь, Анджело!
– Да? И вы, обнаружив убийцу, не говорите мне ни слова?
– Тебе, моему соотечественнику, я могу признаться честно: сегодня я знаю об этом деле не больше, чем вчера. Пожалуй, лишь над головой Джанет Паркер все больше сгущаются тучи, тем более что я вспомнил, как она тайком ездила к Стиву Мерси…
– Но вы же уверяли миссис Паркер…
– Это моя слабость, Анджело. Стоит появиться красивой женщине – и я готов на любые безумства. Я могу наговорить бог знает чего, лишь бы возбудить интерес к собственной персоне. Боюсь, именно так и получилось на этот раз.
– Короче, синьор, уж простите, вы соврали?
Ромео остановился, видимо, полагая, что так его слова прозвучат внушительнее.
– Анджео, ты меня разочаровал… ты говоришь, как американец. Ma que! А ведь ты отлично знаешь, что у нас никогда не лгут! Достаточно чуть-чуть приукрасить правду, верно? Тем более, что правда, которую мы обнаруживаем в этой истории, чертовски нуждается в украшениях!
– Девушка, способная убить родителей ради денег… Право же, синьор, этак пропадет всякое желание иметь детей! – А этот несчастный кретин мексиканец? Он чуть не угодил на электрический стул только потому, что видит Джанет такой, какой мы больше не можем ее увидеть.
– Не говоря уж о Стиве Мерси… Он ведь тоже попался на удочку.
– А мне-то казалось, я знаю женщин, Анджело! Однако, должен признать, я так и остался слишком простодушным. Если она кажется чистой и смотрит на вас наивными, ясными глазами, волей-неволей поверишь…
– Больше всего меня удивляет, как это терпел отец… Правда, если верить Августе, у Джанет уже был кое-какой опыт…
– Что?
– Ну, помните, горничная говорила: «…с ее прошлым…»
Тарчинини тихонько вскрикнул.
– Анджело!
– Да, синьор!
– Ты просто чудо!
– Почему?
– Потому что благодаря тебе я, кажется, наконец все понял!
Ромео так увлекся, что садовник, чистивший вазон с цветами, выпрямился и насторожился, очевидно, вообразив, что эти двое сейчас подерутся. Но гости спокойно удалились, и садовник, пожав плечами, решил, что непременно расскажет об их странном поведении.
* * *
Полуденная трапеза проходила в суровой тишине. Черити думала о спрятанном на чердаке Мерси. Лекок – о Джанет Паркер. Тарчинини обдумывал убийство Джереми. Джульетта, по выражению лица родителя, с ужасом чувствовала, что он готовит какой-то новый фортель, тем более что Ромео время от времени заговорщически подмигивал ей через стол. Маргарет Лекок как всегда не думала ни о чем. А Элмера занимали дела – сейчас они как раз шли не блестяще. Патриция же умирала от любопытства – ее страшно интересовал ночной гость тетушки.
На стол подали виргинский окорок со сладким картофелем, запеченный в духовке и политый сиропом. Это блюдо, столь непохожее на то, что Ромео привык есть в Вероне, оставило его равнодушным. Комиссар слегка отодвинул тарелку и, не сомневаясь, что при таких переводчиках, как Джульетта и Сайрус, его слова дойдут до аудитории, объявил:
– Я знаю, где прячется Стив Мерси.
ГЛАВА VI
Даже сам вестник Господень, являвшийся в Иосафатской долине, возникни он вдруг в столовой Лекоков с сообщением, что всем обитателям дома пора готовиться к Страшному суду, наверняка семья не испытала бы большего потрясения. Первой пришла в себя Черити и осыпала итальянца такими словами, каких, по общему мнению, не должна была даже знать. Маргарет Лекок вскрикнула, как раненая птица, и едва не потеряла сознание, но суровый взгляд мужа заставил ее взять себя в руки. Сайрус побледнел от гнева.
– Насколько я понимаю, мой тесть, сознательно препятствуя действиям органов правосудия, спрятал подозреваемого в убийстве? – дрожащим голосом спросил он.
– Ma que! Это не я!
– А кто же?
– Вы!
– Вы с ума сошли?
Джульетта быстро переводила диалог тем, кто ни слова не понимал по-итальянски.
– Ну нет! Ни о каком сумасшествии и речи быть не может, поскольку Мерси нашел пристанище в вашем собственном доме.
– Он здесь?
– Вот именно.
Элмер Лекок не выдержал.
– Какой скандал! – зарычал он. – Вы злоупотребляете моим гостеприимством, Тарчинини! Живя под крышей моего дома, вы нарушили законы нашей страны! Я заявляю на вас в полицию!
Наступила очередь Сайруса переводить. Ромео слушал его улыбаясь.
– Ошибка, дорогой друг, заблуждение! – возразил он. – я не имею никакого отношения к тому, что Мерси оказался у вас в доме.
– Но кто же тогда?
Черити, гордо выпрямившись, вступила в сражение.
– Я.
На сей раз Маргарет при всем желании не смогла устоять. Впрочем, ее обморока никто даже не заметил. Элмер смотрел на домашних в полном недоумении. Уж не спит ли он, в самом деле?
– По-моему, вам следует объяснить свое поведение, Черити!
И Черити объяснила. Маргарет Лекок пришла в себя как раз к концу рассказа.
– Вы хотите сказать, – недоверчиво переспросил Элмер, – что привели этого человека, этого убийцу в свою комнату и он провел с вами часть ночи?
– Да.
Маргарет снова лишилась чувств, однако ее родню слишком занимал разговор, чтобы обращать внимание на мелкие слабости.
– Черити, вы хоть понимаете, что сами себя опозорили?
– Не преувеличивайте, Элмер… Возраст ставит меня вне подозрений.
– И вы так легкомысленно отнеслись к двойному убийству?
– Ты начинаешь всерьез действовать мне на нервы, малыш! – вдруг перейдя на «ты», проворчала Черити. – Тебе никак не следует забывать ни кто я, ни каковы размеры моих доходов, не так ли? И я устала жить тут, как термит! Анджело!