Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Казалось, ему трудно подобрать правильное слово.

– Словно он был…

– Богом, – предположил Дарси Престон.

– Что-то в этом роде, мсье.

Он выглядел странно спокойным и охотно, без боязни отвечал на вопросы. Шавасс решил некоторое время ничего не предпринимать и продолжил.

– Куда они направились?

– Не имею ни малейшего представления.

– Бросьте, Мерсье, вы могли бы сыграть и получше. Для начала расскажите о Хеллгейте и Монтефиори, не говорите мне, что никогда о них не слышали.

– Конечно, мсье. Я несколько раз слышал эти имена или названия в обрывках разговоров между Жако и мсье Росситером, но это и все. Для меня это просто слова и ничего более.

Он говорил правду. Шавасс был уверен в этом, но не видел никакого смысла.

– Что случилось, Мерсье? – мягко спросил он. – Вы стали каким-то другим человеком.

Мерсье не говоря ни слова повернулся, подошел к двери, распахнул её и отступил в сторону.

– Господа, – он сделал беспомощный жест рукой.

Шавасс и Престон подошли к нему и заглянули в маленькую заставленную вещами комнату. На столе стоял простой деревянный гроб, на концах его горела свеча.

Шавасс осторожно закрыл дверь.

– Ваша жена?

Мерсье кивнул.

– В течение четырех лет она не могла без страданий прожить ни дня, мсье, и тем не менее она никогда не жаловалась, хотя знала, что конец может быть только один. Я пытался сделать все, что мог. Известные врачи из Бреста, дорогие лекарства – и все напрасно.

– Это должно было стоить больших денег.

Мерсье кивнул.

– А как вы думаете, из-за чего ещё я пошел работать на такого зверя, как Жако? Только ради моей Нанетты, только ради нее. Только ради неё я выдерживал весь этот ужас. Ради неё и только ради неё одной я помалкивал все это время.

– Вы говорили, что боялись за свою жизнь?

Мерсье покачал головой.

– Нет, мсье, это был страх за жизнь моей жены; я боялся того, что этот дьявол Росситер мог с ней сделать.

– Он угрожал вам?

– Чтобы заставить меня молчать. Особенно он угрожал, мсье, после одной поездки несколько недель тому назад, когда я плыл с ними на «Леопарде» матросом.

– А что тогда произошло?

Мерсье заколебался и Шавасс сказал:

– Позвольте мне рассказать вам, что случилось после того, как мы отплыли вчера вечером. «Леопард» затонул в Ла-Манше, разве Жако не говорил об этом?

– Он сказал, что произошел несчастный случай. Что двигатель взорвался и все остальные погибли.

– Он с Росситером бросил нас, оставив тонуть запертыми в каюте, – сказал Шавасс. – Женщина и старик умерли, пытаясь доплыть до берега.

Казалось, Мерсье искренне потрясен.

– Боже мой, они же звери, а не люди. Вот почему, мсье, только несколько недель назад произошел случай, о котором я вам говорил. Возле английского берега нас обнаружил английский патрульный катер. В тот раз у нас на борту был только один пассажир – по какой-то причине это была специальная поездка. – Он повернулся к Дарси. – Мсье, он как и вы был из Вест-Индии.

Видно было, как потемнело лицо Дарси, он выглядел совершенно расстроенным.

– И что же произошло?

– Росситер сказал, что мы все получим по семь лет тюрьмы, если нас поймают с этим пассажиром на борту. Он обмотал его цепями и выбросил за борт, когда тот был ещё жив. Еще жив. Иногда во сне я вижу взгляд, который он бросил, когда Росситер переваливал его через поручень.

Дарси с отсутствующим видом кивнул.

– И он сказал вам, что убьет вашу жену, если вы расскажете кому-нибудь?

– Совершенно верно, мсье.

Дарси повернулся, резко распахнул дверь и вышел наружу. Мерсье удивленно посмотрел ему вслед и Шавасс тихо сказал.

– Это был его брат – брат, Мерсье. Мы приехали, чтобы рассчитаться. Вы нам поможете?

Мерсье снял с двери матросский бушлат и надел его.

– Конечно, мсье.

– Хорошо. Вот что вам следует сделать. Подождите возле «Беглеца» и понаблюдайте за гаванью. Через некоторое время вы увидите, как появится «Мери Грант». Вы знаете это судно?

– Конечно, мсье. Это катер Гормена.

– После этого вы зайдете в гостиницу и скажете Жако, что Гормен вернулся и очень хочет встретиться с ним на пристани. Сделайте так, чтобы остальные слышали, когда вы будете ему это говорить.

– А потом?

– Есть у вас собственная лодка?

Мерсье кивнул.

– Старый вельбот с дизельным двигателем.

– Отлично, – когда мы выйдем из гавани, вы отправитесь в бухту, которая называется Панмарш. Вы её знаете?

– Точно так же, как знаю на этом берегу каждый дюйм.

– Мы будем ждать вас там. – Шавасс похлопал его по плечу. – Мы остановим его, вашего Жако, не так ли, Мерсье?

Глаза Мерсье вспыхнули огнем ненависти, которая годами копилась в нем, и они вместе вышли наружу.

Когда Мерсье зашел в гостиницу, в баре было около дюжины рыбаков, и всем заправлял Жако. Все в ожидании столпились вокруг него, он наливал красное вино из глиняного кувшина, оставляя за собой красный, словно кровавый след, а женщина, прислуживавшая за стойкой, наблюдала за ним, плотно сжав губы.

– Я угощаю всех, – проревел Жако. – Все за мой счет. Утром я уезжаю отсюда, и вы никогда больше не увидите старину Жако.

Мерсье с трудом пробился к бару, но когда Жако заметил, то радостно приветствовал и его.

– Мерсье, старый дружище, где ты прятался?

Речь его была неразборчивой и он производил впечатление пьяного. В Мерсье тотчас же закралось подозрение, так как он никогда за всю свою жизнь не видел, чтобы Жако опьянел.

– У меня для вас есть сообщение, – громко сказал он. – От мсье Гормена.

Несколько голов с интересом повернулись и Жако нахмурился, мгновенно собравшись.

– Гормен здесь?

– На пристани. Он только что подошел на «Мери Грант».

Жако поставил кувшин и кивнул женщине.

– Это все твое.

Потом повернулся и сгреб Мерсье.

– Пошли.

Снаружи с моря дул легкий ветерок и покачивал верхушки сосен.

– Он сказал тебе, что ему нужно? У него неприятности?

Мерсье пожал плечами.

– Мсье Жако, с чего это он будет говорить со мной, человеком, который для него ничего не значит? Он ничего мне не сказал.

Жако удивленно взглянул на него, отметив некоторую новую для него воинственность в тоне Мерсье, но сейчас у него не было времени детально разбираться. В конце улицы Мерсье остановился.

– Здесь я покину вас, мсье.

– Собираешься пойти домой?

– Конечно.

Жако попытался вложить в свои слова хотя бы какую-то долю дружелюбия.

– Я зайду к тебе позже, если смогу, после того, как выясню, чего хочет Гормен. Теперь, когда я собираюсь уехать, мне хотелось бы поговорить с тобою кое о чем.

– Как вам будет угодно, мсье.

Мерсье исчез в ночной тьме, а Жако зашагал дальше, причем шел он быстро и в его поведении не было ни малейшего намека на опьянение. Если его что-то и беспокоило, то он не слишком-то щедро был одарен интеллектом. Росситер оставил ему строгие инструкции относительно того, что нужно делать, и Гормен в эти инструкции никак не вписывался.

«Мери Грант» стояла возле пристани, её двигатель тихо урчал. Он поднялся по трапу на палубу и остановился в некоторой нерешительности. Потом заметил движение в рулевой рубке и быстро направился туда.

– Гормен? – требовательно спросил он.

Он подошел к двери, и его сердце едва не остановилось, так как лицо, которое холодно смотрело на него из темноты и казалось совершенно лишенным тела в свете, падавшем от нактоуза, он никогда в жизни уже не рассчитывал увидеть.

Шавасс ласково улыбнулся.

– Заходите, Жако.

Жако шагнул назад и почувствовал ствол пистолета своего виска. Он невольно повернул голову и увидел прямо перед собой Дарси Престона.

На лице у него выступил смертельно холодный пот, и он начал дрожать, так как этого просто не могло быть. Жако со стоном осел у двери рулевой рубки, и «Мери Грант» с ревом отошла от пристани и направилась в открытое море.

111
{"b":"232429","o":1}