ЯСТРЕБИНЫЙ — руч., пп руч. Стюк (бассейн р. Улунга) в Магдагачинском р-не. В начале XX века в устье безымянного ручья работался прииск Ястребинный, отсюда и название ручья.
ЯХНО (Безымянный) — руч., лп р. Бол. Кенгурак (бассейн р. Уруша) в Тындинском р-не. Название дано при присвоении наименований безымянным водотокам в ходе прогнозной оценки на россыпное золото в 1997 г. по фамилии геолога Яхно Петра Алексеевича (р.1938), проводившего здесь поисково-разведочные работы на россыпное золото.
ЯУРИН — р., лп р. Тырмы (бассейн р. Бурея) на границе Амурской области и Хабаровского края. Название с эвенкийского яурин — «шумная река».
ЯШКИН (Джигдали) — лп Нинни, N-52-ХХI, Зейский р-н.
ЯШНОВ — лп Тарнаха М., N-53-ХXV.
3. МЕСТНЫЕ РУССКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
В дальневосточной географической литературе и в народном лексиконе бытуют многочисленные местные географические термины, т. е. слова, которые выражают определенные географические понятия. Помимо русских, наблюдается множество терминов на языках коренных жителей Дальнего Востока — якутов, эвенков, монгол. В терминологическом словаре будут даны только русские географические термины. Очень редко иноязычные.
Формирование местной русской географической терминологии в Амурской области шло различными путями. Первые русские землепроходцы, впоследствии и русские переселенцы в Приамурье, в новой природной обстановке и в новых хозяйственных условиях не находили в своем привычном словаре нужных слов для обозначения некоторых новых для них явлений. В этом случае они заимствовали у местных жителей необходимые слова и ввели их в обиход: марян, тайга, утуги, курумы, аршан и т. д. Или сами создавали новые понятия, новые термины. Часто перенося на местные условия известные им по прежнему месту жительства слова: падун, урал, увал, рассоха, омут, галья и т. д. Или создавали совершенно новые термины, обозначающие местные специфические явления природы: голец, пыхун. Сурчина, белогорье, гнус, монахи, сопка и т. д. Многие термины, обозначающие те или иные местные географические явления, образуются от собственных имен местностей, где эти явления наблюдаются.
Существование местных терминов и их распространенность в географической литературе — явление вполне очевидное. Эти издавна народом данные названия порою очень метко и выразительно отражают своеобразные местные особенности. Как, например, метко названы безлесые, как бы голые, гребни и вершины гор — гольцы, или как выразительны термины ледопад, шипули, щеки, водяной снег и т. д.
Область применения географических терминов весьма обширна. Не говоря уже о географической литературе, которая до некоторой степени предназначена для узкого круга читателей-специалистов, и художественная, и краеведческая, и другая литература очень часто использует местные географические термины. В произведениях сибирских писателей можно встретить много таких слов и выражений, которые почерпнуты из арсенала народной географической терминологии.
В словаре после объяснения значения термина указывается место употребления его (если термин узко локальный), приводятся примеры собственных географических названий, образуемых от данного термина.
АЛЯБУШКИ — пресные лепешки.
АМЕРИКАНКА — вид плуга.
АРАМУЗЫ — термин, бытующий в среде охотников: высокие голенища из шкур, мягкой кожи, брезента, надеваемые поверх брюк; нарукавники из мягкой кожи, закрывающие часть руки от кисти до предплечья. Сравним арамус (эвенкийское) — ноговища (длинная гамаша на всю ногу).
АЯНЧИК небольшой залив на реке. С эвенк. аян — старица.
БАБАШКА — поплавок на рыболовной снасти.
БАДОГ — бьющая часть цепа; ручка цепа.
БАЙДАРА — глиняный горшок или кастрюля, используемая для варки пищи, хранения молочных продуктов.
БАК — преграда из ряда укрепленных бревен или натянутого поперек реки троса при сплаве леса.
БАКЛУШКА — ручка маховой пилы.
БАЛАГАН — 1) временная легкая деревянная постройка в поле, на покосе, на плоту; 2) шалаш в лесу из веток, травы или бересты; 3) конусообразное временное сооружение из жердей и соломы над прорубью во время подледного лова рыбы.
БАЛО — деревянный станок из одного или двух соединенных вместе отесанных бревен, предназначенных для гнутья полозьев, дуг.
БАМБЕРА — поплавок на рыболовной снасти.
БАНЧОК — плоский жестяной сосуд для водки, в которых китайцы-«горбачи» носили контрабандный спирт.
БАРАБАН — деревянный каркас, служивший формой при сооружении глинобитной печи, т. е. опалубка.
БАРАКЧА — ковш, черпак.
БАРАШЕК — деревянное или металлическое кольцо у бороны, к которой прикреплена оглобля, регулирующая повороты бороны.
БАРЛИНА — шкура дикой козы или изюбра с короткой осенней прочной шерстью.
БАСТРИК — жердь, при помощи которой притягивают сено или снопы на возу.
БАТ — лодка, выдолбленная из ствола дерева.
БАШМАК — 1) охотничья ловушка (обычно от лисиц и мелких пушных зверьков в виде деревянного корыта, опрокинутого кверху дном.
БЕЛАЯ ТАЙГА — выражение, принятое у старожилов для обозначения чистых березовых насаждений (см. бельники).
БЕЛЫШ — яичный белок.
БЕЛЬНИК — более или менее чистые березовые насаждения с примесью осины и кое-где сосны и лиственницы. Это чаще всего березовые леса, выросшие на месте вырубленной или выгоревшей тайги.
БЕРДО — один из шестов, переплетенных прутьями, которые перегораживали речку во время рыбной ловли.
БЕРЕГОВУШКА — рыболовная снасть.
БЕРЕЖНИК — рыболовное сооружение на реке (протоке, заливе) в виде перегородки.
БЕРЕМЯ — охапка, вязанка дров.
БИТОК — берестяной совок для сбора ягод.
БЛЮДНИКИ — сдобные пресные лепешки.
БОЕЦ — водоворот на реке, образующийся от столкновения сильного течения со скалами; скала, выдающаяся в реке.
БОЙЧИ — крутые, лишенные растительности выступы скал.
БОЛОНЬ — 1) неотвердевший слой древесины под корой дерева; 2) плева на внутренней стороне брюшной части кожи животного; 3) брюшина.
БОЛТУШКА — 1) пойло для скота из муки, размешенные в воде; 2) мучная каша на воде.
БОМ — в значении "препятствующее" — труднопроходимое место. Отсюда в Амурской с эвенк. области означает: высокая, отвесная скала или крутой склон в узком месте долины, создающие трудный проход по берегу реки. Река Бом в Зейском районе.
БОРКА — небольшой сосновый лес с незначительной примесью березы.
БОРОДКА — деталь топора.
БОТАЛО — колокольчик, привязываемый на шею пасущимся лошадям, коровам, оленям.
БРИЧКА — телега для перевозки грузов.
БРОДНИ — кожаные сапоги без каблуков, не пропускающие воду.
БУГАЧАН — островок на болоте, поросший травой, кустарником и отдельными деревьями.
БУЛГУНЬАХ — по-якут. буквально означает изолированную возвышенность (бугор, курган) независимо от ее происхождения. В географию булгуньах вошел как термин, обозначающий бугры мерзлотного происхождения. Это бугры вспучивания куполообразной формы, с ледяным ядром, одиноко стоящие на равнинной плоской поверхности высотой от одного до тридцати-сорока метров и отличающиеся большой продолжительностью существования. Они имеют распространение в замкнутых котловинообразных понижениях рельефа в Якутии, северных районах Амурской области. В литературе имеется разноречивое написание этого термина: булгуньях, булгуниях, булгуннях, булгуньяк и т. д. Правильно: булгуньах.
БУРДУК — 1) кушанье из заваренной в кипятке муки; 2) кислое тесто из ржаной муки, которую смазывали изнанку шкуры при ее выделке.
БУРУНЫ — высокие ветровые волны на озере или вдхр.
БУС — мелкий, кратковременный дождик, плохо смачивающий землю. Этот термин широко употребляется и на Дальнем Востоке.
БУТАН — возвышенность, холм. Например: Соколовский бутан; сухой, поросший травой бугорок в заболоченном месте с норами барсука и енотов.
БУТАРА — 1) деревянное корыто с решетками, в котором промывают золотоносные породы; 2) простейший удобный прибор, используемый для промывки песков для получения шлихов, содержащих ценные минералы — золото, платину, касситерит и др.