Литмир - Электронная Библиотека
A
A

5

Элис никогда ничего не делала наполовину.

— Я решила, что Пол прав, — сообщила она Джулии на следующий вечер, входя в квартиру с листом бумаги в руках. — Поэтому я составила для тебя список мужчин.

— Что?! — Джулия, которая всегда отставала на шаг от сестры, когда речь заходила об энергичных действиях, была ошеломлена. — О чем ты говоришь?

— О том, чтобы найти тебе мужчину.

— Не нужен мне никакой мужчина!

— Ерунда! Они все очень хорошие парни. Просто пре-е-екрасные. — Она протянула последнее слово, словно смакуя его, и под конец причмокнула губами. — И сгорают от нетерпения познакомиться с тобой.

Джулия подозрительно прищурилась.

— Что ты задумала?

Элис невинно посмотрела на нее.

— Я? Ничего! Просто хочу помочь.

— Не думаю, — сказала Джулия, взяла из рук Элис листок и пробежала его глазами. — Кто они такие?

Она была почти уверена, что это список бывших поклонников сестры, но не нашла ни одного знакомого имени.

— Мои знакомые, — небрежно сказала Элис и забрала список обратно. — Роджер намечен на сегодня. Он идет с нами обедать. Так, завтра Чарлз пригласит тебя на ланч. Денис поведет тебя на мюзикл в «Ковент-Гарден» в субботу…

— О-ох! Остановись! Подожди! Что ты творишь?

— Иду навстречу пожеланиям Пола, — лицемерно заявила Элис. — Давай, Джулия. Ты хорошо проведешь время.

— Я не хочу…

— Ты хочешь Пола. — Элис явно все понимала. — И ты не получишь его. Поэтому тебе нужно забыть и жить дальше.

— Я не…

— Ты должна жить дальше, Джулия. — Элис в упор смотрела на сестру. — Доверься мне.

Их взгляды встретились. Годы сестринских битв, дружбы, поддержки, преданности были в этих взглядах. Наконец Джулия кивнула.

— Роджер сегодня, — сказала Элис. — К семи вечера будь готова.

Он посоветовал ей выходить из дома, но не каждый же вечер! После той поездки на скачки Пол решил, что она нескоро выберется опять. Он знал Джулию — ее нельзя было назвать прожигательницей жизни. У нее имелись друзья, но она не была склонна кружиться в вихре развлечений.

Теперь же она походила на трудолюбивую пчелку в пору медосбора. Каждый раз, стоило Полу поднять взгляд, как он видел ее с новым мужчиной под руку. Поначалу он думал, что это приятели Элис, но та по-прежнему появлялась с одним и тем же длинноволосым парнем. Все остальные висли на Джулии. И нельзя сказать, чтобы она их стряхивала!

Он посоветовал ей найти мужчину, но не ожидал, что она соберет целую коллекцию и будет откровенно ее демонстрировать. Да что Джулия знает обо всех этих мужиках? Они могли оказаться убийцами! Насильниками!

И потом, она не должна выглядеть такой чертовски довольной всякий раз, когда он встречает ее с ними! Не могут же они все быть сплошным очарованием!

И возвращалась Джулия возмутительно поздно. В десять тридцать. В одиннадцать часов! Разве женщина в ее положении не должна больше спать? Что касается Пола, то он почти лишился сна. Во всяком случае, теми поздними вечерами, когда вышагивал кругами в ожидании ее.

Ему нужно было срочно уехать. Развеяться. Поэтому, когда позвонил Том и предложил отправиться на неделю в Норвегию, он уцепился за эту возможность. Более легкий на подъем, чем Пол, — наверное, потому, что никогда не был женат и не собирался, — брат путешествовал по всему миру в поисках материалов для своих исследований.

Как и Пол, Том давно отошел от семейного бизнеса, хотя и по менее очевидным причинам. Никто из родственников так и не понял, почему в один момент он был рядом, а в следующий — уже исчез. Да никто и не спрашивал.

Том признавал семью — когда вообще признавал, — на своих собственных условиях. Полу это очень импонировало: он тоже не любил, когда совали нос в его личную жизнь.

Они встретились в Бергене. Побродив пару дней по берегам фьордов, наняли лодку с проводником и обшарили вдоль и поперек мелкие острова. Они проводили ночи в спальных мешках на голых камнях, питались консервами и не раз промокали до нитки под проливным дождем.

Пол был в восторге. Он забыл почти обо всем. И каждый раз, когда его мысли возвращались к Джулии, он без труда отгонял их. Неделя пролетела стремительно. Том вернулся в Оксфорд, где находилась его лаборатория, а Пол — в Лондон. Однако возвращение домой было вовсе не таким радостным, как обычно. Конечно, напомнил себе Пол, я приехал не после месяца тяжелой и опасной работы, а после недельного отпуска.

Но к чему он приехал? К толпам красавчиков, осаждающих Джулию? Нет, подумал он, благодарю покорно! Поэтому остановился перед телефоном-автоматом в аэропорту и позвонил брату Говарду.

— Не хочешь опять порыбачить?

Говард руководил банком, испытывая постоянное давление отца. Он был поглощен работой, стараясь доказать старику, что способен справляться с делом лучше, чем тот. Так и было, однако отец не хотел этого признавать.

Ответ Говарда почему-то насторожил Пола.

— Порыбачить? Черт, почему бы и нет? Завтра?

— Если хочешь…

— Я заеду за тобой в семь утра. Можем опять махнуть в Брайтон.

Это облегчило Полу возвращение домой — в любом случае, завтра утром его уже там не будет. Вечер он провел, стирая белье. Пол старался не заходить в гостиную, чтобы не видеть крыльца, по которому могла подниматься или спускаться Джулия с очередным поклонником. Его это не касалось!

Он встал ранним утром и был уже готов, когда заехал Говард.

— Наловим целую тонну, — усмехнулся он, когда Пол садился в машину. — Это будет великолепно.

— Меня удивило, что ты так легко сорвался. Брат пожал плечами, не отрывая глаз от дороги.

— Я был просто вынужден. Чуть позже собирался прийти старик — капать мне на мозги.

— Я думал, он перестал появляться в банке каждый день.

Еще одно пожатие плеч, на этот раз несколько неуверенное.

— Дело не только в работе.

Пол приподнял брови: когда это их отца занимало что-то кроме работы? Но Говард продолжал хранить молчание до тех пор, пока они не выехали из города.

— Он нашел еще одну женщину. Брови Пола взметнулись выше. — Папа?!

Их отец, Мэтью Кларк, вдовец с двадцатилетним стажем, не подпустил к себе ни одной женщины, с тех пор как умерла его жена. Полу тогда исполнилось восемь.

19
{"b":"23187","o":1}