Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джилли взяла широкополую дамскую шляпу, украшенную страусовыми перьями. Лучшей приманки, чтобы заинтересовать Айрис, нельзя было и придумать. Как бы случайно Джилли уронила шляпу, и та спланировала на пол рядом с Айрис. А когда подошла, чтобы найти ее, нос к носу столкнулась с Айрис. Девочка сидела в кресле, надвинув шляпу на глаза. Джилли Скай осторожно приподняла шляпу и сказала:

– Ой, кто это здесь?

У Айрис были темно-голубые глаза, которые смотрели на Джилли совершенно спокойно.

– Мы снова встретились, – сказала Джилли. Айрис вскочила, сдернула шляпу, при этом одно перо сломалось и повисло, как собачий хвост.

– Вы – та леди, которая дала мне воды, – радостно сказала Айрис.

Джилли с удивлением посмотрела на одежду Айрис. Бархатная шляпа идеально подходила к черному платью на девочке. Платье было длиннополым, с длинными рукавами, с воротником-стойкой, расшитое по низу золотыми кружевами.

– Ты играешь в переодевание? – спросила Джилли. Неожиданно Айрис опустила глаза.

– Нет, Рори мне его дал.

– Отлично! – воскликнула Джилли. – Оно тебе так идет!

Джилли сама обожала переодеваться, но наряд Айрис совершенно не подходил четырехлетней девочке, скорее, он был предназначен для аудиенций с королевой.

Джилли Скай догадалась, что Рори совершенно не знает, во что надо одевать детей.

– Что ты делала утром? – спросила Джилли.

– Помогала миссис Мэк.

Миссис Мэк была экономкой. Она сама представилась Джилли после ухода Рори. Джилли заметила пятно на одном из рукавов Айрис.

– Бьюсь об заклад, ты помогала миссис Мэк убирать в комнате?

Айрис кивнула, сунула в рот большой палец и уже его не вынимала.

Джилли понравилось, что Айрис ведет себя очень спокойно. Она вспомнила, что до пяти лет тоже сосала большой палец, пока бабушка не попросила дантиста сделать такое приспособление, которое Джилли надевали на ночь. Как только она забывалась и засовывала палец в рот, острые металлические иголки больно кололи палец. До сих пор она помнит, что просыпалась от этой боли.

– Ты не знаешь, нас будут кормить? – спросила Джилли.

Желудок Айрис заурчал, и девочка засмеялась.

– Даты, я вижу, уже готова к ленчу? – Айрис кивнула, не вынимая пальца изо рта.

– Я тоже хочу есть, – сказала Джилли и сняла бархатную шляпу с головы Айрис. – Пойдем поищем что-нибудь поесть. Миссис Мэк забрала мою коробку с ленчем. Она сказала, что коробка будет в холодильнике на кухне. Ты мне покажешь, где это?

Айрис кивнула.

– У вас есть коробка с ленчем?

Джилли привезла еду с собой, и теперь она стояла где-то в холодильнике.

– Да, конечно. А у тебя? – Айрис покачала головой.

– Я всегда ем на кухне.

– Я поняла. – Джилли пошла с Айрис по коридору. – А кто делает тебе ленч? Миссис Мэк?

– Рори… – сказала Айрис. – Он говорит, чтоу миссис Мэк и так не хватает времени.

Джилли было чему удивиться. Оказывается, Рори Кинкейд сам одевает ребенка, сам готовит еду, у Айрис нет даже няни.

– А няня? Няня у тебя есть?

– Няня была, но ее уволили…

– Уволили? – удивилась Джилли.

– Да, – важно сказала Айрис. – Первая была соней, а вторая выпила бутылку виски. А что такое виски?

– Виски? Девочка моя, я и сама не знаю. – Джилли даже рассердилась. Мало того, что девочка лишена матери и отца, так еще за ней ухаживает сам Рори Кинкейд – одевает в нелепые черные платья.

Айрис привела Джилли на кухню, которая оказалась такой же большой, как магазин Джилли. Скрытые в потолке светильники придавали помещению помпезный вид, впечатление от которого усиливалось мраморными столами для приготовления пищи, разнокалиберной кухонной техникой и сверкающей металлической посудой. Джилли так удивилась, что не сразу заметила Рори Кинкейда, который что-то доставал из холодильника.

Рори с удивлением посмотрел на них.

– Айрис, любовь моя, я только что собирался идти искать тебя. Твой ленч почти готов.

Он снова открыл холодильник и заглянул внутрь.

– Я понял, что это ваша еда. – Он повернулся к Джилли Скай, показывая на коробку для ленча «Затерянные в космосе». – Ваше?

Ей почему-то не хотелось признаваться в этом. Она чувствовала, что Рори имеет над ней какую-то власть, которая была сильнее ее воли. И она вдруг неожиданно для самой себя подошла к нему. Впрочем, все было немного не так. Сознание ее фиксировало не только что она делала, но и каждый шаг, каждый вдох и каждое ощущение при этом. Первое, что привлекло ее внимание, – это его ноги.

«Странно, – подумала она отрешенно, – я никогда не смотрела на ноги мужчин».

Потом она поняла, что именно эта мысль странным образом возбуждает тело, и возбуждение начинается откуда-то из живота и волнами разбегается по телу. О Боже, она почувствовала, как напряглись ее соски. Она даже облизнула губы, словно испытывала жажду. Второе, что притягивало ее как магнитом, были его глаза. Голубые и серьезные. Казалось, они заставляют ее глубоко дышать.

«Я порочна… – думала она, – я страшна порочна…»

И третье, что она поняла, – причиной ее порочности были не отдельные части его тела, а весь Рори Кинкейд, который, бледнея, наблюдал, как она подходит к нему.

«Права была бабушка, права… – думала Джилли. – Я порочна от рождения…»

Она молила только об одном – чтобы он ничего не заметил. А когда подошла, то все сразу прошло. Его лицо было безразличным. Но когда Джилли попробовала забрать у Рори коробку с ленчем, он не сразу ее отдал. Взгляд Джилли переместился с коробки, на которой красовался робот и маленький Вилли Робинсон, на побелевшие костяшки пальцев Рори, потом – выше, пока она не встретилась с его взглядом. У Джилли пересохло во рту, аппетит пропал, и она сглотнула слюну. Как она себя ненавидела! Свою зависимость от мужчин. Она даже закрыла глаза, чтобы не упасть в обморок. Наконец она произнесла:

– Дайте мою коробку.

Рори моргнул и отвел глаза. Но коробку не отдал. Тогда она дернула ее к себе, и Рори разжал пальцы. «Глупый спектакль какой-то», – подумала она. Голос Айрис вернул Джилли в нормальное состояние. Она снова стала прежней Джилли, спокойной и уравновешенной, не боящейся ничего, а Рори Кинкейд – просто мужчиной, который протягивал ей коробку с ее ленчем. Возможно даже, что она все придумала. Конечно, придумала. Все эти глупые чувства, которые мешают жить, – зачем они?

14
{"b":"23184","o":1}