— Мотоциклы у дома ваши?
— Да, — быстро вставил Янк.
— Слушай, парень, — сказал Карелла. — Я тебе говорю последний раз…
— Ну, что ты мне хочешь сказать? — осведомился Янк, вставая из-за стола и упирая руки в боки.
— Ты большой мальчик, — заметил Карелла. — Я это понял. — Он вынул из кобуры свой револьвер и продолжал: — Это пушка 38-го калибра, в ней шесть патронов, и я неплохо стреляю. Я не собираюсь драться с тремя гориллами. Сядь, а то я выстрелю тебе в ногу и скажу, что ты пытался напасть на сотрудника полиции при исполнении…
Янк стоял и, моргая, смотрел на него.
— Живо! — рявкнул Карелла.
Тот постоял еще секунду, потом сел.
— Так-то лучше, — сказал Карелла и, по-прежнему держа револьвер в руке, а палец на спуске, спросил Янка: — Который твой мотоцикл?
— Серебристый.
— А твой? — спросил он Окса.
— Черный.
— А твой? — спросил он блондина.
— Красный.
— Они все зарегистрированы, как положено?
— Ладно, — буркнул Янк, — хватит. Мы ничего не нарушали.
— А мусор на лестничной площадке?
— Кончайте к нам вязаться, — сказал Окс. — Зачем вам это?
— Зачем что?
— Зачем катите бочку. Что мы сделали?
— Соврали, что не были у Эллиота в субботу.
— Ладно, мы у него были. Ну и что?
— Ну и о чем вы спорили?
— Ни о чем!
— А все-таки?
— О цене за статуэтку.
— Судя по тому, как вы толковали, в это трудно поверить, — усмехнулся Карелла.
— Мы точно спорили о цене.
— Ну и как, на чем сошлись?
— Мы не договорились.
— Вы хорошо знакомы с Эллиотом?
— Мы его и не знали. Просто увидели в витрине разные штучки, зашли узнать, что почем.
— Вы знакомы с Мери Маргарет?
— Нет. Первый раз о такой слышим.
— О’кей, — сказал Карелла, подошел к двери, открыл ее и, обернувшись, сказал: — Если вы собираетесь укатить в Калифорнию, мой совет — немного погодите. И еще: уберите мусор с площадки. — Он закрыл за собой дверь и стал спускаться вниз. Он снова постучал в дверь квартиры первого этажа. Ему открыл тот же самый тип.
— Ну, что, выкинули их? — спросил он Кареллу с надеждой в голосе.
— Нет, можно войти?
— Очень жаль, — сказал тип, но отошел в сторону, пропуская Кареллу. Это был мужчина лет пятидесяти в темных брюках, шлепанцах и майке. — Я техник-смотритель, — сообщил он.
— Как вас зовут?
— Энди Халлоран. А вас?
— Детектив Карелла.
— Что же вы их не забрали, детектив Карелла? Неужели нельзя было за что-то зацепиться?
— Кто платит за их квартиру, мистер Халлоран?
— Здоровяк. Зовут Вилли Харкорт. Он там живет все время, и у него вечно гости. Иногда по десять человек разом. Парни, девки, им без разницы. Напиваются, ширяются, орут, дерутся друг с другом и с теми, кто пытается их утихомирить. Короче, шваль подзаборная.
— Вы не знаете фамилии двоих гостей? — спросил Карелла.
— Я совсем запутался, — ответил техник-смотритель. — Несколько недель назад к этому Вилли приехали трое из Калифорнии. Те двое…
— Погодите, вы кажется, упоминали о троих, — перебил его Карелла и тут же вспомнил, что то же самое сообщил ему Янк во вторник, когда они встретились в первый раз. «Мы втроем прикатили из Калифорнии…»
— Ну да, их было трое. Творили черт те что…
— Описать их можете?
— Значит, один невысокий, крепкий. Похож на обезьяну. Да и извилин столько же…
— Это Окс.
— У второго курчавые волосы и борода. И еще над правым глазом шрам.
— Это Янк. А третий?
— Высокий такой, темноволосый, с усами. Самый симпатичный из троих. Я, правда, что-то давно его не видел. С неделю. Вряд ли он укатил, потому что его мотоцикл все еще стоит тут.
— Какого цвета его машина?
— Красная.
— А я думал, это лошадка Вилли…
— Вилли! У него денег и на ролики-то не найдется.
Карелла вынул из кармана записную книжку, извлек из нее фотографию, протянул Халлорану.
— Этот что ли третий? — спросил он.
— Ну да. Адам.
— А фамилия?
— Адам Виллерс.
Карелла отправился в аптеку на углу, откуда и позвонил в отдел. Трубку взял Мейер Мейер, и Карелла сообщил ему, что он установил личность покойного главного героя в «Деле Иисус». Он попросил проверить в отделе идентификации, что у них имеется на Адама Виллерса. Он повторил фамилию по буквам, потом спросил Мейера, не звонил ли ему кто.
— Звонила твоя сестра, — сказал Мейер. — Просила напомнить тебе, что в среду у твоего отца день рождения и чтобы ты послал ему открыточку.
— Так, кто еще?
— Клинг интересуется, не хочешь ли ты съездить с супругой в Калмспойнт на стриптиз.
— Что?!
— Просто он пойти не может: тот, за кем он установил слежку, знает его в лицо, а Коттона раскололи с первого же раза. Танцовщица учуяла в нем сыщика.
— Скажи Клингу, что сейчас у меня нет других забот, кроме как нестись с Тедди на стриптиз.
— Я тут ни причем, Стив. Я просто передал его слова.
— Ладно. Еще что-нибудь имеется?
— У тебя, по-моему, в марте было разбойное нападение на женщину на Эйнсли. Ее звали Чарити Майлс.
— Так. И что?
— Ребята из Восемьдесят восьмого разобрались. Парень раскололся и взял на себя чуть ли не все неразгаданные преступления нашего столетия.
— Так, что еще?
— Вроде ничего.
— Писем нет?
— Есть. От нашего анонимного корреспондента.
— Что же он на этот раз прислал?
— А ты сам как думаешь?
Карелла нашел Мери Маргарет Райан только в полночь. В двадцать три сорок пять пошел дождь. Карелла заглянул еще раз в квартиру на Портер, проверил все окрестные кафе и забегаловки и уже собирался махнуть рукой на все это, как увидел ее на Хагане. Она шла быстро, завернувшись в непромокаемую накидку военного образца маскировочной расцветки, предназначенную для того, чтобы прятаться в зарослях. На углу Хагана и Маккей Карелла догнал ее и окликнул по имени.
Она остановилась и обернулась. Глаза у нее сделались такие же испуганные, как в день их первой встречи.
— Что вам надо? — спросила она.
— Куда вы идете? — спросил Карелла.
— Домой. Прошу прощения…
— Я бы хотел задать несколько вопросов.
Она снова зашагала по улице. Карелла опять догнал ее и, взяв за локоть, развернул. Глядя в глаза, он спросил:
— Чего вы так боитесь?
— Ничего. Простите, мне надо домой.
— Почему такая срочность?
— Потому, что мне надо собраться. Я уезжаю. Слушайте, — заговорила она с плаксивыми интонациями. — Наконец-то у меня появились деньги, и я могу уехать. Оставьте меня в покое. Дайте мне убраться отсюда.
— Почему вы так торопитесь?
— Потому, что мне тут осточертело.
— И куда теперь?
— В Денвер. Говорят, там получше. Впрочем, по-моему, всюду будет лучше, чем здесь.
— Кто же дал вам денег?
— Подруга. Она работает официанткой в «Желтом бублике». Она неплохо зарабатывает. Дала в долг. Я ей верну. Послушайте, мне надо успеть на самолет. Мне опротивел этот город. Мне опротивело в нем все — дома, лица…
— Где вы скрывались?
— Нигде я не скрывалась! Просто я была очень занята. Нужно было найти деньги. Я встречалась с разными людьми.
— Вы прятались, Мери Маргарет. От кого?
— Ни от кого!
— От кого вы убегаете?
— Ни от кого!
— Что делал Сэнди в пустом доме вечером восемнадцатого апреля?
— Не знаю.
— Вы тоже там были?
— Нет. Я была в Бостоне. Мы оба были в Бостоне.
— Где именно в Бостоне?
— Не знаю.
— Как Сэнди получил ожоги на ноге?
— Не знаю. Пустите, мне надо…
— Кто убил Адама Виллерса?
— Адама?.. Откуда вы знаете?..
— Я знаю, когда он приехал в город и с кем. Я знаю, что те, с кем он приехал, общались с Сэнди. Итак, согласитесь, что мне кое-что известно…
— Прошу вас…
— Будете говорить?
— Боже мой! — воскликнула вдруг Мери Маргарет и, закрыв лицо руками разрыдалась. Она стояла под дождем и рыдала, а Карелла молча смотрел на нее. Потом он сказал: