Литмир - Электронная Библиотека

Он улыбнулся.

- Должен. Но, ты можешь выпить, если хочешь.

- Хорошо. - Еще один бокал вина укрепит мужество. Лара направилась в кухню.

- Я хотела поблагодарить тебя за помощь прошлой ночью.

- Пожалуйста. - Джек стоял посреди гостиной, осматриваясь. - Как твой напарник?

- С Харви все будет в порядке, но он вышел из строя на несколько месяцев. – Лара, поставив бокал на журнальный столик, устроилась на диванчике. Ее сердце немного затрепетало, когда Джек присел рядом с ней.

Его пристальный взгляд блуждал по ней, задерживаясь на некоторых местах, очевидно оценивая ее.

- А как ты, Лара?

- Я-я прекрасно себя чувствую. - Было тяжело говорить с ним, когда он был так близко. Трудно думать, когда он произносит ее имя с такой нежностью.

- Капитан дал мне несколько выходных дней. И я думаю, мне собираются вручить некоторого рода благодарность. Это очень унизительно, когда все думают, что я герой.

Джек протянул руку через спинку двухместного дивана.

- Cara mia (1), Ты героиня.

Cara mia? Лара выросла, слыша от мамы ma cher (2) в Луизиане, но итальянская версия казалась новой и экзотичной. Даже в этом случае она не должна позволять ему проникать в ее голову. Джек мог использовать эти слова все время, не придавая им значения.

- Я не героиня. Ты тот, кто спас день. Затем ты запрограммировал мистера и миссис Трент, чтобы заставить меня походить на Робокопа.

- Это лучший способ объяснить, что случилось. Главное, что ты цела и невредима.

- Да. Спасибо. Я не хочу казаться неблагодарной. Мне… мне просто неудобно брать кредит за то, что сделал ты.

Ей было неприятно осознавать, что его рука лежала всего в нескольких дюймах от ее затылка. Она почувствовала очень небольшой рывок. Он касался ее волос?

Он улыбнулся.

- Ты честный человек. Мне это нравится.

- А что насчет тебя? Ты можешь быть откровенным со мной?

Его улыбка исчезла.

- Я хотел бы, но я… я не могу.

Ее сердце замерло.

– Я не понимаю. Почему ты не можешь просто сказать мне правду?

- Мне жаль. Я выполняю приказ своего босса, он запретил мне обсуждать некоторые деликатные вопросы.

- Твоего босса? Он из «Бюро безопасности и расследований МакКея»?

- Да.

- Я смотрела в Интернете. Там говорится не очень много, всего лишь о том, что эта компания создана в 1927 году и основана в Лондоне и Эдинбурге.

Джек кивнул. - Это правда.

Поскольку он отвечал на эти вопросы, они, по-видимому, не входили в число деликатных. Она решила продолжить допрос. – Что же этот МакКей делает?

- Мы обеспечиваем безопасность клиентов по всему миру, а так же специализируемся на расследованиях.

- Это то, чем ты занимаешься? Расследованиями?

- Обычно, да.

- Ты расследуешь что-нибудь здесь, в Нью-Йорке?

- Нет.

- Обеспечиваешь безопасность?

- Да.

Лара отпила немного вина. Это было похоже на поход к стоматологу. Если бы только она могла заставить его немного расслабиться. – Ты уверен, что ты не хочешь немного вина? Или чего-нибудь покрепче?

Он заулыбался, а в глазах появился озорной блеск.

Черт. Он знал, что она готовилась. Ей нужна другая стратегия, но она не могла заставить себя задать вопрос о том, иностранец он или человек, обладающий чрезвычайной силой. Это казалось просто смешным.

Но. Она могла всегда реализовать предложение Ла Тойи исследовать его тело.

- Бедняжка. Твоя футболка вся мокрая. Почему бы тебе не снять ее, и я брошу ее в сушилку.

Он мельком взглянул в свою влажную футболку.

- Все не так уж плохо.

- Она мокрая. Ты можешь заболеть и умереть от простуды.

Он улыбнулся.

- Я сомневаюсь в этом.

- Я настаиваю. – Лара наклонилась вперед, чтобы схватить его футболку и вытащить ее из джинсов. А что она ожидает увидеть? Жабры на его грудной клетке?

- Ты пытаешься меня соблазнить, bellissima?(3)

Ее щеки запылали.

- Разумеется, нет. Я просто не хочу, чтобы ты заболел от того, что на тебе мокрая футболка.

- Очень разумно с твоей стороны. - Его глаза светились. - Я полагаю, мои джинсы тоже немного мокрые?

Лицо ее загорелось жарче.

- Мне, кажется, они в порядке.

- Дай мне знать, если передумаешь.

22
{"b":"231394","o":1}