Литмир - Электронная Библиотека

Он подошел к стулу, чтобы забрать сумку. Когда он повернулся к ней, его глаза вновь приобрели свой обычный золотисто-коричневый цвет.

- Вы тоже должны идти. – Он вручил ей сумку.

Она быстро зарядила пистолет, поставив его на предохранитель, прежде чем убрать обратно в кобуру. Она осторожно положила его в сумку, и чувство побежденности овладело ею. Она была паршивым следователем. Она нашла Джека, но она по-прежнему почти ничего не знала о нем. Он хорошо одевался. Он был великолепен. У него, видимо, были проблемы с родителями, но у кого их не было? И он мог заставить людей все забыть.

- Почему вы не сделали это со мной? Почему все забыли, кроме меня?

Он посмотрел на нее печальным взглядом.

- Я пытался, красавица. У тебя иммунитет на меня.

Она прижала к груди свою сумку.

- Не совсем.

Он только что признался, что вызвал массовую амнезию. Она задрожала. Он что был в некотором роде экстрасенсом? Или хуже? Как она могла чувствовать влечение к нему?

- Вы возьмете это? – Он потянул визитную карточку, которую достал из внутреннего кармана пиджака.

- Здесь мой номер сотового телефона.

Он хотел увидеть ее снова? Ее сердце учащенно забилось в груди. Она взяла визитку и посмотрела на нее. Джакомо ди Венеция. Его фамилия была Венецией или это означает его родной город? Ниже его имени значилось агентство безопасности и расследований Маккея.

- Я хочу, чтобы вы позвонили мне, если когда-нибудь окажетесь в беде.

Она посмотрела на него снизу вверх.

- Только если я в беде?

Нахмурившись он посмотрел на нее.

- Особенно, если вы попали в беду. Я беспокоюсь о вашей безопасности.

Она бросила визитку в сумку. - Теперь ты говоришь, как мой отец. – И шагнула к выходу.

Он открыл для нее дверь.

- Я серьезно, Буше. Это опасный мир. Там больше опасностей, чем вы думаете.

Она сердито посмотрела на него.

- Я не некомпетентна, Джек. Просто потому, что вам удалось разоружить меня, не означает, что кто-либо другой может.

- Синьорина, вы разоружили меня.

Она тяжело сглотнула. Неужели она на самом деле имеет небольшое влияние над ним? Или он просто, все это говорит, чтобы не выводить ее из равновесия?

Она вышла в вестибюль и остановилась при виде невесты. Это была прекрасная молодая женщина, с длинными светлыми волосами, частично скрытыми под завесой белой паутинки. Она держала огромный букет из белых лилий и роз. Ее глаза блестели от волнения, она посмотрела на свой путь с ослепительной улыбкой.

Заиграл "Свадебный марш" и она пошла по проходу. Шлейф ее изящного белого платья скользил по полу позади нее.

- Ничего себе, - прошептала Лара. - Какая красивая невеста. Она сияет от радости.

Джек положил руку на грудь и улыбнулся.

- Любовь. Она заставляет светиться изнутри.

- Вы верите в настоящую любовь? И в жили они долго и счастливо?

Его улыбка поблекла.

- Когда-нибудь потом, это очень долгая история. Она не была так счастлива, выходя за меня.

Он провел ее к боковой двери.

Что случилось с Джеком? Блин, она хотела знать больше. Она хотела знать о нем все.

Она оглянулась.

- Я оставила подарок в кладовой. Вы отдадите его невесте?

- Да. – Он держал дверь открытой. – Вы позвоните мне, если попадете в беду?

- Возможно. – Она взглянула на него, и их глаза встретились. Ее сердце замерло, время как будто остановилось. И в этой вневременной момент, за несколько секунд, она поняла, что позвонит ему. Она не сможет сопротивляться ему. Существовало что-то такое, что разбудило ее чувства и теперь причиняло ей боль.

Но как она могла доверять человеку, который может манипулировать сознанием людей? А что, если он манипулирует ей? Было ли ее влечение к нему реальным, или он обманул ее?

Он прикоснулся к ее волосам.

- Будьте осторожны, Буч.

Ее сердце сжалось в груди.

- Меня зовут Лара. – Она поспешила вниз по лестнице, услышав его шепот, подплывающий к ней на ночном ветру.

- Лара Буше. Я знал, что это будет звучать красиво.

Глава 4.

Джек поморщился от леденящего кровь крика. Как мог такой крошечный человечек, орать так громко? И так страшно?

- Не думаю, что я ей понравился. – Он быстро передал новорожденную обратно к ее отцу.

Роман Драганести захихикал.

- Ты держал ее как меч, используемый, для того чтобы посвятить кого-то в рыцари.

Он прижал к груди свою крошечную дочь, и покачал ее вверх вниз.

Джек отступил назад, опасаясь, что ребенок снова заплачет.

- Ей не будет плохо от укачивания?

- Это успокаивает ее. – Шенна Драганести улыбнулась, она выглядела утомленной в своей больничной койке в Роматек Индастриз. – Это напоминает ей о том, что она была во мне.

- Она красивая девчушка. - Ангус МакКей оценивающе осмотрел новорожденную. – Ей нужен крестный отец?

Жена Ангуса, Эмма, рассмеялась. – Ты дал тонкий намек.

Она сидела на больничной койке рядом с Шенной. – Как ты, дорогая?

- Все хорошо – сказала Шенна. – Но я очень сожалею, что пропустила свадьбу.

- Я был там! – Ее двухлетний сын, Константин, сидел в ногах кровати. - Я был предъявителем колец.

- И ты проделал большую работу, - сказал Джек, а потом повернулся к Роману. - Как вы назвали свою дочь?

- София. – Роман немного покачал ребёнка, поскольку он заснул на руках. – В честь моей матери.

- Прекрасное имя для прекрасной маленькой девочки, - сказала Эмма.

10
{"b":"231394","o":1}