Литмир - Электронная Библиотека

Селексин и Холли пригнулись, чтобы собакоподобная тварь их не заметила. В пространстве между столами они заметили, как в дверном проеме показался и второй ходая. Звери принюхивались и вертели головой из стороны в сторону, пытаясь понять, где спрятались Холли и Селексин. Карлик застыл на месте от ужаса.

Селексин пристально наблюдал за двумя существами. Он почему-то подумал, что на этот раз ходая настроены решительно. Время игр закончилось, настало время убивать. Начиналась охота. Селексин вытянул шею, чтобы заглянуть в шахту лифта, которая находилась за ними. Тросов, на которых висела кабина, больше не было: видимо, они оборвались, когда Каранадон отпустил их И кабина полетела вниз. Они лежали на дне шахте, вместе с полуразрушенной кабиной. На этот раз Селексин и Холли не могли ухватиться за них и опуститься вниз.

Над вторым лифтом загорелись лампочки: значит, он работал. Одна за другой вспыхивали и гасли цифры, по мере того как кабина лифта поднималась выше.

Сначала загорелась цифра "1" — погасла.

Потом "2" — погасла.

Холли почувствовала, как карлик схватил ее за плечо.

— Пойдем, — сказал он ей. — Здесь нельзя оставаться.

— Но лифт...

— Пока он доберется до четвертого этажа, нас тут растерзают! — закричал он. — Мы не успеем убежать!

Селексин схватил ее за руку и оттащил от дверей лифта — и в ту же секунду краем глаза заметил одного из ходая. Он приближался к ним слева. Карлик сильнее потянул Холли и продолжал смотреть между столами, как кровожадная тварь приближается. Ходая были на расстоянии в шесть-семь метров и медленно приближались к ним.

Селексин ясно различал их: свет от пожара распространялся по всему читальному залу. Раскрытая пасть, острые зубы, круглая голова, черное туловище, мощные лапы. На когтях ходая остались куски плоти. Длинный хвост, покрытый, как и все тело зверя, чешуей, двигался из стороны в сторону.

Совершенные охотники, безжалостные и не знающие, что такое усталость. Селексин, судорожно сглотнув, отступал, пока не оказался в углу.

Тупик.

Он оглянулся. Ходая остановились: они все еще находились на расстоянии шести метров и молча смотрели на свою добычу. Потом они двинулись к Холли и Селексину, но... каждый заходил со своей стороны, отрезая путь к отступлению.

— Это не очень хорошо, — произнес Селексин. — Плохо. Уж лучше бы они шли вместе.

Так, по крайней мере, я смог бы уследить за ними обоими. Но теперь...

— Скорее — послышался голос карлика. — Прыгайте на стол.

— Что, зачем?

— Поднимайтесь на стол, — настойчиво попросил Селексин. — Они нас видят, но если мы встанем на стол, то им не удастся разглядеть нас через металлический каркас, они на некоторое время будут дезориентированы и не поймут, где мы.

На этот раз Холли не стала упрямиться. Словно маленькая обезьянка, она быстро поднялась на П-образный стол. Селексин подпрыгнул и также оказался на столе.

— Давайте идти, — прошептала девочка и стала перепрыгивать с одного стола на другой.

— Только будьте осторожны, — волновался Селексин, — не упадите на пол, иначе... Тут он сам чуть не упал. Холли словно всю жизнь только этим и занималась, она очень быстро и с удивительной для маленькой девочки ловкостью скакала по столам читального зала. Селексин шел за ней. Они услышали, как ходая зашипели.

Дзынь! — раздалось по всему залу. Карлик обернулся и увидел, как открываются двери лифта. Невероятно, неужели лифт работал?!

— О нет, — сказал он, остановившись.

Холли также заметила, что двери лифта открылись.

— Мы можем добраться до лифта? — спросила она.

— Нам следует попробовать, — ответил Селексин.

Холли развернулась и помчалась в направлении лифта, перескакивая с одного стола на другой. Она собиралась прыгнуть на следующий стол. Расстояние между столом, на котором стояла девочка, и соседним было чуть больше, но как только Холли собралась прыгать, один из ходая подскочил и попытался перед ними лапами достать девочку. Они упала на стол, ходая скрылся из виду. Селексин подскочил и поднял ее:

— С вами все в...

И тут существо прыгнуло на соседний стол и, повернувшись, набросилась на карлика и девочку, выставив передние лапы с острыми когтями. Холли закричала и упала на пол. Селексин видел, как она падала, но ничем не мог помочь малышке.

— О нет, только не это, — закричал он.

Ходая злобно смотрел на карлика и в следующую секунду прыгнул на него, пытаясь лапой ударить его по лицу. Тот подался назад, но не смог сохранить равновесие и упал на широкий стол. Ходая сориентировался быстро, он был теперь совсем рядом и, решив накрыть Селексина, еще раз прыгнул — прямо на него. Карлик в самый последний момент успел увернуться, и существо приземлилось на стол, в нескольких сантиметрах от него. Удар был такой сильный, что деревянный стол затрещал, покачнулся, и не успел Селексин опомниться, как был на полу.

* * *

Лежа на полу, Холли наблюдала за тем, как боролись Селексин и один из ходая. Деревянный стол накренился, и первым на пол читального зала упал карлик. Он больно ударился, его белая шляпа, напоминавшая конус, слетела с его головы и покатилась под соседний стол. Ходая соскочил со стола и, словно кот, приземлился на четыре лапы прямо перед Селексином.

Карлик немного растерялся: ходая был готов к последнему броску, но в этот момент стол, на котором они боролись несколько секунд назад, накренился и упал прямо на спину зверю.

Ходая был прижат к полу: он шипел и вопил на весь читальный зал, пытаясь освободиться. Он щелкал челюстями в надежде достать свою жертву. Ходая оказался в затруднительном положении. Селексин отошел в сторону, и тут Холли подбежала к столу и начала толкать его. Второй стол начал медленно падать на застрявшего ходая, и существо оказалось под ним. Край деревянного стола опустился прямо на голову зверя. Голова хрустнула, и ходая завопил еще громче. Деревянный стол оказался достаточно тяжелым для ходая: его череп и несколько зубов были разбиты.

Вдруг зверь задергался, его чешуйчатое тело начало содрогаться, а потом перестало шевелиться. Ходая был мертв. Наступила тишина.

75
{"b":"23055","o":1}