И вдруг раздался отвратительный звук. Звук кренящегося, ломающегося железа.
Райли отвлекся от Эбби.
— О, нет, — простонал он.
Внимание Шофилда тоже было привлечено звуком.
Он оглядел верхнюю площадку и заметил ряд треугольных металлических крепей, которые соединяли нижнюю часть площадки уровня В с ледяной стеной.
Медленно, почти незаметно, крепи стали отходить от стены.
От сильного жара длинные заклепки, соединяющие крепи со стеной, стали нагреваться. Они растопили лед вокруг себя, и теперь им не чем было держаться.
Заклепки стали скользить, и — Щелк! Щелк! — одна за другой начали вылетать из своих ледяных гнезд и падать на нижнюю площадку.
Заклепки громко звякали, падая на площадку уровня С.
Одна.
Затем две. Три.
Пять. Десять.
Заклепки были повсюду, они дождем сыпались на уровень С.
Затем раздался новый звук.
Пронзительный скрип ломающегося металла, который невозможно было ни с чем спутать.
— О, черт, — сказал Шофилд. — Она сейчас упадет.
Уровень В начал двигаться. Внезапно. Без предупреждения.
Вся площадка, весь горящий круг резко подался вперед и упал, увлекая за собой всех находившихся на нем людей.
Некоторые части площадки остались нетронутыми. Их падение прекратилось так же резко, как и началось. Они остановились, накренившись на 45 градусов.
Остатки конструкции просто соскользнули с ледяной стены и упали в центральную шахту станции.
Почти все находившиеся на уровне В упали вниз вместе с рухнувшими частями площадки — всего одиннадцать человек.
Солдаты, гражданские, обломки металлических конструкций — все смешалось в спутанную массу и рухнуло в центральную шахту полярной станции.
Они упали с высоты пятьдесят футов.
Резко приземлились.
В воду.
В бассейн на нижнем уровне станции.
Сара Хинсли оказалась под водой.
Мириады воздушных пузырьков облепили ее лицо. Настала полная тишина.
Холод. Всеобъемлющий, непостижимый холод окутал ее тело, врезался в кожу.
И вдруг она услышала шум.
Ряд приглушенных всплесков, нарушавших призрачную подводную тишину вокруг нее.
Пелена воздушных пузырей вокруг ее лица медленно рассеялась, и Сара смогла различить несколько необычных гигантских фигур, плавно двигающихся вокруг нее.
Огромные, черные фигуры.
Они легко скользили в тихой ледяной воде — каждая размером с большую широкую машину. В этот момент что-то белое попало в поле зрения Сары, и внезапно прямо перед собой, она различила огромную широко раскрытую пасть, полную острых, как бритва, зубов.
Она окаменела от страха.
Касатки.
Внезапно Сара всплыла на поверхность. Жадно глотнула воздуха. Она уже не чувствовала холода воды. Один за другим, огромные черные плавники стали появляться на волнующейся поверхности бассейна.
Еще до того, как Сара успела понять, в какой части бассейна она находится, что-то вынырнуло из воды прямо рядом с ней. Она обернулась.
Это была не касатка.
Это была Эбби.
Сара почувствозала облегчение. Секундой позже, Уоррен Конлон тоже всплыл на поверхность.
Сара осмотрелась. Все пятеро французских солдат, которые находили на уровне В во время взрыва, были разбросаны по бассейну. Трое пехотинцев тоже были в бассейне. Сара заметила, что один из них плавал лицом вниз.
По центральной шахте станции разнесся крик.
Пронзительный резкий крик.
Крик маленькой девочки.
Сара посмотрела наверх. Там, высоко над ней, держась одной рукой за согнутые перила площадки уровня В, висела Кирсти. Пехотинец, который был с ними во время взрыва, лежа вниз лицом на переломленной металлической платформе, отчаянно пытался схватить ее за руку.
В этот момент Сара почувствовала, как огромная касатка проплыла между ней и Конлоном. Проплывая, мощное животное слегка задело ее ногу.
И сразу после этого Сара услышала истошный вопль.
Он шел из противоположного конца бассейна. Обернувшись, Сара увидела одного из французских десантников, из последних сил плывущего к краю бассейна. Его лицо было сильно обожжено и покрыто волдырями, он громко кричал от ужаса, прерываясь только для того, чтобы сделать короткий судорожный вдох.
В бассейне это было единственное движение. Больше никто не смел даже пошевельнуться.
Практически одновременно рядом с плывущим показался черный спинной плавник. Через секунду он замедлил ход и скрылся под водой прямо под французским десантником.
Результат был настолько же жесток, насколько неожидан.
С отвратительным хрустом тело француза погрузилось в воду. Из последних сил пытаясь вырваться, он открыл рот в немом крике о помощи. Его глаза округлились. Должно быть он почувствовал, как касатка ухватила нижнюю часть его тела и теперь держала ее своими мощными челюстями.
Второй рывок касатки был намного мощнее первого. Она потянула француза вниз с такой силой, что голова мужчины резко запрокинулась назад и ударилась о поверхность воды, через секунду скрывшись под ней навсегда.
— Боже мой, — прошептала Сара Хинсли.
Часть площадки, на которой находился Бак Райли, все еще держалась на ледяной стене. Все еще. Она повисла под крутым углом над центральной шахтой.
Трое ученых, чьих имен Райли не знал, были слишком медлительны. Неожиданный взрыв на станции застал их врасплох. Они не успели ухватиться за что-нибудь и упали вниз в шахту.
Райли реагировал быстрее. Когда площадка стала проваливаться под ним, он упал и сразу же ухватился за шаткие перила площадки.
Маленькая девочка тоже успела быстро среагировать.
Как только пол стал уходить у нее из-под ног, она упала на площадку и начала скользить к самому краю.
Когда ее ноги, живот и грудь уже повисли в воздухе и уже практически все тело соскользнуло с площадки, Кирсти в отчаянии чудом ухватилась одной рукой за перила и повисла.
Перила держались около секунды, но, ослабленные газовым взрывом, они внезапно с треском прогнулись и, качаясь, повисли на краю площадки прямо над шахтой.
И маленькая девочка висела там, крича, но держась одной рукой за перевернутые перила, в пятидесяти футах от бассейна, кишащего касатками.
— Не смотри вниз! — кричал Райли, пытаясь дотянуться до ее руки. Он уже заметил касаток в бассейне и видел, как одна из них утащила французского десантника. Он не хотел, чтобы девочка увидела это.
— Не дай мне упасть, — плакала она.
— Ты не упадешь, — говорил Райли, лежа на животе и изо всех сил пытаясь дотянуться до ее запястья. Небольшие очаги пламени, оставшиеся от взрыва, продолжали гореть на площадке вокруг него.
Его рука была уже на расстоянии одного фута от нее, когда он увидел, как ее глаза в ужасе забегали.
— Как тебя зовут? — вдруг спросил Райли, стараясь отвлечь ее.
— Руке горячо, — застонала она.
Райли посмотрел на перила и заметил, что примерно в пяти ярдах слева небольшой огненный очаг продвигался к ним по месту соединения повисших перил и площадки.
— Я знаю, что горячо, дорогая. Просто продолжай держаться. Как, ты сказала, тебя зовут?
— Кирсти.
— Привет, Кирсти, Меня зовут Бак, но можешь, как все, звать меня просто Умник.
— Почему тебя так прозвали?
Райли мельком глянул на продвигающиеся языки пламени.
Все плохо.
От сильного жара, вызванного взрывом, черная краска на перилах пересохла и стала как бумага. Если она загорится, огонь охватит всю площадку.
Райли продолжал тянуться к руке Кирсти, вытягиваясь еще сильнее. Осталось совсем немного. Вот уже почти.
— Ты всегда, — слегка улыбнувшись, спросил Райли, — задаешь так много вопросов? — Его лицо исказилось от напряжения. — Если ты — вдох — действительно хочешь знать — вдох — это от того — вдох — что один из моих друзей узнал, что я пишу книгу.
— Ай … — Кирсти снова заметалась.
— Кирсти! Теперь послушай меня, дорогая. Я хочу, чтобы ты смотрела прямо на меня, хорошо? Прямо на меня.