— Готов поспорить, ты съел тот же завтрак, что и я, — негодовал Флинн. — Два болта, дюжину шайб и стакан машинного масла.
Машина продолжала: «Есть ли родственная связь между капитаном Уильямом Кобурном из Отдела авиационной разведки Пентагона и семьями Кобурнов в городах Ист-Фремптон, штат Массачусетс, и Ада, штат Техас?
Ответ: Родственных связей не выявлено».
— Премного тебе благодарен, свалка железа.
Машина продолжала: «Нет ли среди очень богатых людей мужчины лет шестидесяти, возможно, с фамилией Льюис, родившегося в городе Ада, штат Техас?
Ответ: Есть. Джордж Удайн, владеет многочисленными предприятиями и несколькими домами и поместьями, в настоящее время проживает в поместье „Гора Клиари“, Клиари, штат Орегон.
Кто такая Дуся Уэбб?
Ответ: Кто такая Дуся Уэбб».
— Отец твой — тостер, — бросил Флинн.
«Тринадцатый — не отсоединяйтесь. С вами будет говорить Зеро».
— Рад пообщаться с тобой, — попрощался с машиной Флинн. — Звони в любое время.
— С кем ты разговариваешь, Френк? — спросил Б. Н. Зеро, он же Джон Рой Придди.
— С ним самым, — ответил Флинн. — Где вы взяли этого развеселого робота?
— Он тебе понравился?
— Весельчак. Правда, многие шуточки с бородой. И я бы не стал повторять их местному викарию.
— С тех пор как ты постоянно работал у нас, мы приобрели кое-какое оборудование.
— У него есть имя?
— У кого?
— У развеселого робота.
— Насколько мне известно, наша молодежь называет его Рыжик.
— Рыжик. Очень душевно. А почему Рыжик?
— Такого уж он цвета.
— Рыжий робот?
— И размером с коробку для сигар, Френк. Чудо, не правда ли?
— Мне вот идея сжимать мозги не нравится. — Ответа от Джона Роя Придди не последовало, и после паузы Френк добавил: — Сэр.
— Френк, кто такая Дуся Уэбб?
— Я и сам хотел бы знать. Пока я могу только догадываться. Вы слушали мой разговор с Рыжиком?
— Только последнюю часть. Опасался, что ты положишь трубку и мы не сможем поговорить. Информация полезная?
— Да. По крайней мере у меня появились две ниточки.
— Как тебе Лас-Вегас?
— Жить тут неплохо, а вот бывать наездами — просто беда, если вы понимаете, о чем я.
— Френк, чем ты вообще занимаешься, черт побери? — Б. Н. Зеро мог позволить себе задавать вопросы, как большой босс. — Пора с чего-нибудь начать. Еще не вечер.
По лас-вегасскому времени до семи утра оставалось шесть минут. Джон Рой Придди ненавидел сон. Во сне его постоянно мучили кошмары.
— Я побывал в Аде, штат Техас, и удостоверился, что все население, за исключением священника, его жены и эксцентричной старухи, покинуло город в течение пяти дней. Уехали все, кому было чем нажимать на педаль газа. При этом каждый житель Ады увез с собой по сто тысяч долларов. Наличными.
— Наличными?
— Я привыкаю к этой мысли.
— Френк, разве мы не знали об этом раньше?
— Можно сказать, что нет. И я не уверен, что мы знаем это сейчас.
— Мы это знаем, Френк.
— Одного я точно не знаю, сэр. Совершено ли преступление? Раздача денег, на манер Санта-Клауса, вроде бы не считается правонарушением. Как я понимаю, в тюрьмах найдутся старички с белыми бородами и в красных костюмах.
— Я проверю. А преступление совершено?
— Если исходить из того смысла, что я вкладываю в это слово, да. Видите ли, я пытаюсь понять масштаб этого преступления, изучая результаты последствий случившегося.
— И каковы результаты?
— Ужасные. Священник потерял связь с реальностью, его жена очень тревожится, бакалейщик лечится от алкоголизма, кто-то застрелился, молодая жена занимается проституцией, а муж стал ее сутенером… Я видел добропорядочного гражданина, который, услышав о смерти сына, бросился к рулеточному столу, полагая, что уж теперь-то Господь обязан даровать ему выигрыш…
— Печальная история.
— Конечно же, я решил проследить судьбы только тех жителей Ады, кто приехал в Лас-Вегас, штат Невада, поскольку они сами стремились нарваться на неприятности. Что случилось с остальными, кто выбрал не столь рискованный маршрут, я не знаю. Но даже здесь одна семья сумела держаться в стороне от казино и баров и инвестировала полученные деньги в маленький отель. Правда, теперь они боятся, что налоговое управление упечет их в тюрьму, потому что они не могут сказать, откуда взяли деньги.
— Я не вижу, куда это может нас привести.
— Я тоже. — Флинн вздохнул.
— Тебя особо занимает человеческий фактор, как и всегда.
— Нет, я занимался и вопросами недвижимости. И не могу назвать ни одной причины, побудившей кого-либо освободить от жителей город Ада, штат Техас.
— Френк, мы разговаривали в зоопарке неделю тому назад.
— Это в высшей степени необычное преступление, сэр. Не имеющее прецедента. Можно сказать, совершенное впервые. Если у вас есть какие-нибудь идеи…
— Нет.
— Мы, конечно, могли бы озадачить Рыжика, этого болтливого робота…
— Значит, ты считаешь, что в отношении людей преступление таки совершено?
— Знаете, я даже злюсь. Уж не знаю, кто и что пытался этим доказать, но последствия трагические. Лучше бы этих людей разорвала бомба. Сейчас я в этом нисколько не сомневаюсь, а неделю тому назад пребывал в абсолютном неведении.
— В самые неподходящие моменты тебя всегда тянет на философию.
— Я же искатель истины.
— Хорошо. Истину ищи, Френк, но накопление мудрости оставь на то время, когда выйдешь на пенсию.
— Нет возражений, сэр.
— Что будешь делать дальше?
— Поеду в Ист-Фремптон.
— О, нет!
— В Аде я кое-что да выяснил. Конечно, я не могу так точно излагать свои мысли, как Рыжик…
— Ладно. А потом?
— Точно не уверен. Но, возможно, придется попутешествовать.
— В смысле?
— Хочу посетить Соленск, что в России.
— Господи, Френк, забросить тебя в Россию и вызволить оттуда… Ты свихнулся?
— Соленск расположен на каком-то острове, не так ли?
— Охотск. Сахалин. Что-то в этом роде.
— Где даже чайки не останавливаются на ленч?
— Почему Соленск, Френк?
— Там поселился один из лучших фальшивомонетчиков всей планеты. Некий Сесил Хилл.
— Сесил Хилл. И что?
— Вам не кажется странным, что фальшивомонетчик, да еще один из лучших, решает обосноваться в Соленске, маленьком городке, затерянном на просторах СССР?
— Да. Кажется. Но, Френк, забросить тебя в Россию…
— Возможно, я оттуда и не вернусь.
— Вполне возможно.
— Я ценю ваш юмор, сэр.
— Ты едешь в Ист-Фремптон, штат Массачусетс, потому что хочешь повидаться со своей семьей в Бостоне, так?
— Я могу заехать домой, чтобы посмотреть, есть ли еда в холодильнике.
— Я тебе завидую. — У Джона Придди семьи не было. Только организация «Без Названия». — Думаю, ты это знаешь. Меня очень беспокоит временной фактор. С того происшествия в Аде прошло три месяца. С происшествия в Ист-Фремптоне — того больше.
— Однако никто и ухом не повел, пока деньги не подсунули нескольким сотрудникам Пентагона.
— Это правда. Хорошо, я согласен. Дело более чем необычное. Потому-то я и поручил его тебе. У тебя голова устроена не так, как у других. Если уж ты не сможешь выяснить, почему кто-то разбрасывает миллионы долларов, никто не сможет.
— Благодарю вас, сэр.
— Если получишь конкретную информацию, звони.
— Обязательно, сэр.
— Хотелось бы услышать что-нибудь конкретное.
— Сообщу незамедлительно.
— Буду ждать с нетерпением.
— Передайте мои наилучшие пожелания Рыжику.
Глава 13
Дуся Уэбб стояла в холле казино «Королевское», когда Флинн вышел из лифта.
Она увидела его чемодан.
— Уезжаете?
— Да.
— Не забудьте выписаться из «Дворца Цезаря», — сухо напомнила она. — У вас и там номер.
— Без вас точно забыл бы.
Она последовала за ним к кассовой стойке.
— В тот вечер вы так и не вернулись в Остин.