260
ПРИМЕЧАНИЯ
«Письма и записки Оммер де Гелль» были изданы единственный раз издательством «Academia» в 1933 г. (редакция, вступительная статья и примечания М. М. Чистяковой). В заметке «о составе и характере издания» М. М. Чистякова оговорила принципы, на которых готовилась эта книга: унификация имен собственных, замена непереведенных французских фраз русским эквивалентом (французский текст дается под строкой), минимальные стилистические исправления, редакторская разбивка на абзацы (подробнее см. издание 1933 г., с. 461—462). Кроме того, М. М. Чистякова выделила из состава «отдельные опусы, явно не принадлежащие перу Омер де Гелль (напомним, что редактор издания 1933 г. считала героиню книги ее автором.— А. И.), образующие особый отдел приложений. В этот отдел включаются также документы более позднего происхождения, хранившиеся при рукописи перевода». Не располагая точными сведениями о том, в каком именно месте корпуса «Писем и записок...» должны были находиться «опусы, явно не принадлежащие Оммер де Гелль» (примечания П. П. Вяземского к письмам от 24 июня/6 июля 1838, 15 марта 1839 и 5 ноября 1840; квазилермонтовское стихотворение, посвященное Омер де Гелль, письмо герцога Орлеанского от 15 октября 1841 и доверенность, выданная П. Г. Огреню), мы печатаем эти фрагменты в примечаниях к наиболее тесно связанным, с нашей точки зрения, с ними фрагментам «Писем и записок...». «Записка Скальковского», служащая приложением к письму от 26 декабря 1838 и «Заявление Марии Павловой» в нашем издании опущены, однако содержание этих «документов» и их значение для замысла П. П. Вяземского оговорены в соответствующих местах примечаний. За пределами книги остаются присовокупленные П. П. Вяземским к рукописи письмо Э. А. Шан-Гирей в редакцию «Русского архива» от 22 августа 1887, письмо графа С. Д. Шереметева П. П. Вяземскому от 17 сентября 1887 и письма П. И. Бартенева к П. П. Вяземскому от 5 и 10 октября 1887, связанные с историей
261
первой публикации П. П. Вяземским «писем» Омер де Гелль. Сведения об этих письмах приведены во вступительной статье.
Текст печатается по изданию 1933 г. с исправлением явных опечаток. В примечаниях использованы разыскания М. М. Чистяковой.
Стр. 24. Я не узнаю моей книги...— Имеются в виду издания совместной книги А. Омер де Гелль и ее мужа Ксавье Омер де Гелль (1812—1848; фамилия «де Гелль» носилась супругами лишь с 1839 г.). «Les steppes de la mer Caspienne, le Caucase, la Crimee et la Russie meridionale» (Paris, 1843; «Прикаспийские степи, Кавказ, Крым и южная Россия») и книги А. Омер де Гелль «Voyage dans les steppes de la mer Caspienne et dans la Russie meridionale» (Paris, 1860; «Путешествие в прикаспийские степи и южную Россию»). Обе книги отразили впечатления путешествия супругов: Омер де Гелль была в России летом 1837 г., а затем — с июля 1838 г. до середины 1842 г. Некоторые фрагменты этих книг использованы П. П. Вяземским при составлении «Писем и записок...».
Салъванди Нарцис Ахилл, граф (1795—1856),—французский писатель и политический деятель; в 1837—1841 и 1845— 1848 гг.— министр народного просвещения.
…мои отношения к королевской фамилии...— перечисляются сыновья Луи (в тексте книги Людовика-Филиппа (1773— 1850; король Франции в 1830—1848): Фердинанд-Филипп, герцог Орлеанский (1810—1842; о его смерти в результате дорожной катастрофы речь идет в письме № 133); Луи-Филипп, герцог Немурский (1814—1896); Франсуа-Фердинанд де Жуанвиль (1818—1900) и Анри, герцог д'Омаль (1822—1897).
Стр. 25. Делессер Габриель (1786—1858) — банкир и политический деятель; в 1836—1848 — префект полиции в Париже, с 1844 — пэр Франции.
Воронцов Михаил Семенович, граф, впоследствии — светлейший князь (1782—1856) — русский государственный деятель; в 1823—1844 — генерал-губернатор новороссийский и бессарабский; в 1844—1854 — наместник на Кавказе.
Гизо Франсуа-Пьер (1787—1874) — французский историк и государственный деятель, занимавший различные министерские посты в 1830—1848 гг.
Абердин Джордж Гамильтон Гордон (1784—1860) — английский политик, лидер умеренных консерваторов; в 1852— 1855 — премьер-министр. Упоминание переписки с Гизо и Абердином о «предметах более важных» — намек на шпионскую деятельность героини в России. Упоминание в близком контексте имени графа Воронцова — намек на его проевропей-
262
ские (проанглийские) симпатии, ср. ниже о контрабанде оружия на его яхте.
Стр. 26. Коссидьер Марк (1808—1861) — французский революционер, республиканец; активный участник Лионского восстания 1834 г. и февральской революции в Париже (1848). О его «романе» с Омер де Гелль говорится в письмах № 2, 3, 4.
Coram populo et notariо — буквально: при народе и судье (лат.); традиционная формула coram populo, jenato et patribus — «В присутствии народа, сената и патрициев», т. е.— открыто.
Стр. 27. Тюфякин Петр Иванович, князь (1769—1845) — русский вельможа, сибарит, много лет проживший в Париже. В обрисовке князя Тюфякина, несомненно восходящей к рассказам отца П. П. Вяземского — П. А. Вяземского, утрированно представлены реальные черты его бытового поведения.
Аделаидино — имение Омер де Гелль.
...статью из «Дамского журнала»...— К рукописи П. П. Вяземского была приложена вырезка из «Le petit courriers de Dames» за 15 декабря 1833 г., текст которой цитируется в письме № 1.
Стр. 28. ...я тогда устанавливала в России <...> связи...— намек на шпионскую деятельность героини, якобы обеспечившую приоритет западных держав в Крымской войне (1853—1856). Ср. письмо № 129 (об осмотре Севастополя).
Тэтбу де Маринъи Жак Виктор Эдуард (1793—1852) — нидерландский консул в Одессе, геолог и географ.
Жиске Анри (1792—1866) —промышленник, финансист; префект парижской полиции в 1831 —1836 гг. Автор мемуаров (1840), имевших скандальный успех.
Стр. 29. Кораи Адамантиос (1748—1833) —эллинист.
Фульд Ахилл (1800—1867) — парижский банкир; упоминание Фульда, Жиске, Делессера — знаки связи героини с финансовыми магнатами, игравшими ключевую роль во французской политике.
Стр. 31. Саперлипопет — французское проклятье.
Демидов Анатолий Николаевич (1812—1870) — русский вельможа, постоянно проживавший за границей, представитель одной из богатейших фамилий России. Пикантность его отношений с героиней заключается в том, что из намеков, рассыпанных в тексте, следует, что его отец, упоминаемый ниже Николай Никитич Демидов (1773—1828), был любовником матери Адель Омер де Гелль.
Морни Шарль де, герцог (1811—1865) — сын голландской королевы Гортензии (жены Людовика Бонапарта) от графа Флаго. Позднее, в годы правления Наполеона Ш (1852—1870), занимал крупные политические посты.
263
Стр. 33. Вовенарг Люк де Клапье маркиз де (1715— 1747) — французский писатель-моралист.
Стр. 35. Шеффер Ари (1795—1858) —художник, личный друг герцога Орлеанского. Упомянутые ниже, в письме № 4, картины Шеффера, изображающие Миньону (героиня романа Геге «Годы учения Вильгельма Мейстера»), действительно есть среди его полотен. Была ли их моделью А. Омер де Гелль — неизвестно.
Жанен Жюль (1804—1874) — известный писатель и журналист.
Лемерсье Жозеф (1803—1887) — парижский типограф.
Стр. 37. Жозефина Богарне (1763—1814) — первая жена Наполеона I.
Стр. 40. ...королевы бельгийской.— Луиза (1812—1850) — дочь Луи-Филиппа, жена бельгийского короля Леопольда.
Королева Амелия (1782—1866) —жена Луи-Филиппа.
Стр. 41. Герцогиня Беррийская Каролина Луиза (1798— 1870) — жена герцога Беррийского, сына короля Франции Карла X.
Герцог Бордоский Генрих (1820—1883) — внук Карла X, сын герцогини Беррийской. В ходе июльской революции 1830 г. Карл X отрекся от престола в его пользу. Позднее под именем Генриха V герцог Бордоский предпринимал неудачные попытки вернуть себе престол.