Recevoir — Waskanglawast — получать.
Rouer — Binzatli — колесовать.
Rat — Wilka Mys — крыса.
Rape — Rywe — терка.
Riche — Ritje — богатый.
Rozeau — Tarstynatz — тростник.
Rose — Ryza — роза.
Rouge — Czerwena — красный.
Rame — Weslye — весло.
Rassembler — Bore — собирать.
Rosée — Resa — роса.
Raison — Wosmeyma — разум.
Retenir — Trze — удерживать.
S
Soir — Wiezor — вечер.
Souper — Wiezuran — ужинать.
Ste Cène — Busadaysko — тайная вечеря.
Singe — Opo — обезьяна.
Seul — Szem — один.
Soulier — Wastam — башмак.
Signifier — Ryezt — означать.
Saisir — Chime — хватать.
Sangler — Preywangsang — сечь ремнем.
Sur — No — на.
Soufler — Notham Toame — дышать.
Soulever — Wstweicken — подниматься.
Selever — Wozedaan — бровь.
Sourcil — Brwi — полоть.
Sarcler — Woy psaye — выход.
Sortie — Woynayt выйти.
Sortir — Ydwaney — выходить.
Sangsbe — Payaweytzia — пиявка.
Saucisse — Mauchsneyaworst — сосиска.
Source — Schaudinatz — источник.
Servir — Szlauza — служить.
Se presser — Teywossa — торопиться.
Sentir — Tetzagitz, mangzien — чувствовать.
S’empêcher — Tinsolsa — удержаться от.
Soufrir — Litiol — страдать.
Saisir — Gim — хватать.
Silex — Kumawykorna — кремень.
Sombre — Gama — мрачный.
Suivre — Walge — следовать.
Sentier — Stazia — тропинка.
Songer — Denkot — мечтать.
Santé — Wachne — здоровье.
Savant — Wuczyn — ученый.
Sale — Selena — грязный.
Sur — Wysse — на.
Somet — Warzak — вершина.
Saint — Siunta — святой.
Secret — Mondskung — тайна.
Sauterelle — Springor, Rayczetignik — кузнечик.
Se tourner — Nena — кружиться.
Son — Zwane — звук.
S’appuyer — Slytiosia — опираться.
Souris — Meyss — мышь.
Suivre — Wolybysliod — сопровождать.
Successeur — Syliot man Кота — следовать за.
Souper — Kabyzdayste — ужинать.
Souvent — Wieleraz — часто.
Sans — Pryz — без.
Sourçe — Sloudenatz — источник.
Sac — Mich — мешок.
Semence — Zoda — семя.
Sel — Sili — соль.
Seller — Settje — седлать.
Sable — Peysak — песок.
Sabloneux — Peysaczny — песчаный.
Someil — Sapia — сон.
Serpent — Gogode — змея.
Soulier — Szris — туфля.
Soufre — Szewerel — сера.
Sanglier — Teywa Szweynang — кабан.
Sieur — Sistra — господин.
Six — Sistareh — шесть.
Sixième — Seste — шестой.
Seize — Sisnadyst — шестнадцать.
Soixante — Sisdisiongut — шестьдесят.
Savon — Sybiaw — мыло.
Soye — Starndje — шелк (?).
Semelle — Podeysa — подошва.
Soleil — Wertrje — солнце.
Samedi — Sybeta — суббота.
Sauter — Szkukal — скакать.
Saut — Stiekne — прыжок.
Sztock sische — Rodizara — веха.
Sedésendre — Warjowa — защищаться.
Savoir — Wedanze — знать, ведать.
Semaine — Nidlia — неделя.
Suspendre — Wybezl — подвешивать.
Source — Staudinatz — родник.
Sein — Seus — грудь, пазуха.
T
Tante — Mutereyna sostra — тетя.
Tomber — Eypadn — падать.
Tondre — Wyszkraise — стричь.
Tous — Wsi — все.
Toujours — Wissiteite — всегда.
Toucher — Ragot — трогать.
Travail — Tioli — работа.
Travailler — Kadjole — работать.
Tendre — Wstanehue — натягивать.
Tirer — Wstagunt — тянуть.
Tante — Tete — тетя.
Trembler — Transygsia — дрожать.
Toit — Deek — кровля.
Timon — Wunaytza — дышло.
Tien — Tyia — твой.
Tonnere — Grama — гром.
Tonner — Gramy — греметь.
Trois — Тегу — три.
Troisième — Tryse — третий.
Tout de même — Avendok — тем не менее.
Tremper — Myezy — мочить.
Terre — Zimia — земля.
Tomber — Pedaten — падать.
Tonneau — Wod — бочка.
Trouver — Nodal — находить.
Truite — Baudja — форель.
Tenir — Drze — держать.
Tête Glavva — голова.
Troupeau — Nundung — стадо.
Terrestre — Kleynema — земной.
Troupeau de vaches — Nundar — стадо коров.
Tisserand — Tkakadz — ткач.
Trou — Tara — дыра.
Tourmenter — Pynju — мучить.
Traire — Tue — доить.
Truye — Szwenja — свинья.
Tirer — Slretitz, taugeue — тянуть, выталкивать.
Traîneau — Souay — сани.
Tailleur — Synter — портной.
Très — Zara — очень.
Tard — Puznie — поздно.
Toit — Pan — крыша.
Tous les jours — Wysse Dannesina — все дни.
Tour — Torn — башня.
Table — Teysko — стол.
Tuer — Eybete — убивать.
Trouble — Semena — волнение.
Tambour — Bomban — барабан.
Ture — Tork — тура (?).
Tourterelle — Tejatjomb — горлица.
Tante l'aternelle — Ljoleyna Sistra — тетя по отцу.
Tems — Teyt — время.
Témoins — Tygai — свидетели.
Taureau — Boall — бык.
U
User — Eybryckol — изнашивать.
Une autrefois — Na-Otre — когда-то.
Un autre — Tranghas — другой.
Un — Gadan — один.
Uni — Hauolz — объединенный.
Utile — Beylia — полезный.
Urine — Pisseyna — моча.
V
Veine — Szaue — вена.
Vieux — Stora — старый.
Visage — Wiczay Wycza — лицо.
Verser — Wlit — лить.
Ventre — Szeywat — живот.
Vapeur — Neachla — пар.
Voleur — Très — вор.
Vilage — Was — деревня.
Vitesse — Wiltza — скорость.
Vous autres — Wom — ваш брат.
Viande — Manugsi — мясо.
Voler — Liotia — воровать.
Vendredi — Skumpe — пятница.
Vase — Szyital — ваза; ил.
Vis a vis — Tamprytje — напротив.
Violon — Chrchlia — скрипка.
Vite — Traie — скоро.
Verse — Lie — налитый.
Verd Grena — зеленый.
Vous — Chey — вы.
Valet — Kneckt — слуга.
Vache — Korwo — корова.
Vivre — Zeywe — жить.
Vie — Zeywat — жизнь.
Vivant — Zeywa — живой.
Voisin — Noler — сосед.
Veangeance — Razay — месть.
Voyage — Reyzo — путешествие.
Voyager — Reyza — путешествовать.
Veron — Sodatis — уклейка.
Ville — Weysa Weydje — вилла.
Voler — Krodne Wechkrast — воровать.
Voix — Wastraza — голос.
Vendre — Berdoja — продавать.
Vrai — Werna — правда.
Vin — Plokat — вино.
Volonté — Wilia — воля.
Vent — Wiodu — ветер.
Vessie — Blosa — пузырь.
Vinaigre — Sauraw — уксус.
Конец словаря
Часть вторая
В своем дневнике я использовал текст Дитмара, который переносил нас в дикую и суеверную Ретру. Теперь я хочу заставить говорить Гельмольда, с которым мы немного знакомы, но который позволит нам узнать о религии мекленбургских славян. Некоторые фрагменты этого автора пояснит коллекция кабинета г-на Шпонхольца лучше, чем самые изобретательные догадки, хотя я думаю, что собиратель древностей не должен слишком много объяснять. Он должен собирать сведения до тех пор, пока объяснение не родится само по себе, как бы помимо него, спонтанно, с очевидностью, которая сама собой снимет все трудности.
Текст Гельмольда
Толленцы, или редарии; их наиболее известный город — Ретра. Там находится храм, посвященный демонам, князем которых является Радегаст. Его подобие повернуто на восток, а его ложе — на юг.
Латинский оригинал гласит: «Simulacrum auro, lectus ostro paratus», что я сначала перевел как «его подобие позолочено», но теперь я думаю, что здесь имеется ошибка переписчика и следует читать не «auro», а «euro».
Первый вариант, который я рассматриваю как ошибочный, повсеместно бытует до сегодняшнего дня; даже в некоторых специальных работах по Мекленбургу уверяют (не знаю, на основе какого предания или авторитетного мнения), что на острове озера Мюриц имеется золотой Радегаст. Но если мы прочтем «auro paratus», то это не означает «золотой», но «позолоченный», как я это многократно встречал у средневековых авторов.