Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

О съедении родителей свидетельствовал писатель XI в. Ноткер: «…Велеты… не стыдятся утверждать, что съедают своих родителей с большим правом, чем черви…»

Известно произведение неизвестного автора начала XVIII в. «Об округе и наименовании вендской околицы Древан», где содержится описание того, как в 1220 г. был спасен старик от преждевременной смерти, прослуживший затем у своего спасителя 20 лет в качестве привратника. Из описания явствует, что старик был отнят силой при помощи сопровождающей спасителя свиты.

«…Im Jahre 1220… Lewin… seh dass einige Wenden mit einem alten Mann ins Holz wollten.

— Wohin mit dem Alten?

— Zu Gott, zu Gott».

Следует отметить, что в народной традиции восприятие отправления на «тот свет» как ритуального явления проявлялось на протяжении всей христианской эпохи. Наиболее выразительным свидетельством этого служит эпизод при раскопках курганов в бывшей Черниговской губернии. Присутствовавший на них старик крестьянин заметил: «В прежнее время не было обыкновения дожидаться, когда старый человек умрет своей смертью. Который станет никуда не годен… садили на лубок, везли куда-нибудь за огороды и добивали довбней». И он рассказал предание об отказе от этого обычая.

В оправдание этих обычаев приведем слова Геродота, История. III, 38: «Царь Дарий во время своего правления велел призвать эллинов, бывших при нем, и спросил, за какую цену они согласны съесть своих покойных родителей. А те отвечали, что ни за что на свете не сделают этого. Тогда Дарий призвал индийцев, так называемых каллатиев, которые едят тела покойных родителей, и спросил их через толмача, за какую цену они согласятся сжечь на костре своих покойных родителей. А те громко вскричали и просили царя не кощунствовать. Таковы обычаи народов, и мне кажется, прав Пиндар, когда говорит, что обычай — царь всего».

Этот факт позволяет поставить следующий вопрос: было ли описанное следованием общим законам природы? Или же это, как и многое другое, было порождением человеческого общества? Известно, что природа не выносит престарелых животных, насекомые погибают сразу же после производства потомства, обитателей лесов пожирают, как только они начинают ослабевать. Человек, конечно, заслуживает быть исключением. Однако не всегда это реализуется.

Пример тому — венд из Яммер-Хольца и готтентоты, а также и другие дикари, где мы находим такие обычаи. Греки и римляне не убивали своих родителей, но часто старики, предвидя одряхление, совершали самоубийства. Эллины в своих рассказах свидетельствуют, что когда Помпей проходил через один из городов Греции, то одна восьмидесятилетняя дама пригласила его присутствовать при ее отравлении, которое она перенесла на несколько дней вперед, чтобы удостоиться чести отравить себя в присутствии Помпея. Плиний младший рассказывает о многих из своих друзей, которые советовались с ним, прилично ли и достойно ли для них продолжать жить. Кажется, что не следует рассматривать как самоубийство это легкое подталкивание косы времени.

В Герде находится коллекция портретов исторических деятелей, заслуживающая внимания интересующихся этим жанром.

Здесь я заканчиваю свое путешествие по Нижней Саксонии. За сим последует славянский словарь и описание славянских древностей Кабинета г. Шпонхольца в Ной-Бранденбурге.

Славянский словарь

Скопирован с оригинального манускрипта, находящегося у господина де Плато, дворянина, живущего близ Люхова земли Ганновер, в районе, называемом Вендланд.

Словарь в подлинном тексте франко-венедский. Для удобства читателя я делаю его франко-венедско-русским.

А

Anguille — Wundjor — угорь.

Attention — Wachtye — внимание.

Aleine — Seydliet — шило.

Au-mieux — Nabest — наилучшим образом.

André — Dreuwes — другой.

Aulieu-de — Womeste — вместо того чтобы.

Attacher — Eywangse — привязывать.

Autre — Топе — другой; иной.

Ailleurs — Geynom — кроме того; в ином месте.

Auprès — Thope — возле; около.

Agréable — Eliuba — приятный (любый).

Areter — Anderze — останавливать; арестовывать.

Apprendre — Wypered — учить, узнавать, сообщать.

A-foi — Eysibe — сам; себя; о себе.

Appeller — Zywe — звать; называть.

Attirer — Wstona — притягивать; привлекать.

Alumer — Fos — зажигать; разжигать.

Auffi — Туn — также; тоже.

Angoisse — Stroch — тревога; тоска (страх).

Arbre — Dumb — дерево (дуб).

Arofer — Wegrebih — протекать; проливать.

Amer T-ortje — горький.

Aveugle — Slebe — слепой.

Aune — Lotjch — локоть.

Ange — Inglik — ангел.

A rencontre — Sudse — против; наперекор.

Arrêter — Dersedl — останавливать.

Ame — Asal — душа.

Aplique — Flidisze — накладка.

Aile — Kraydle — крыло.

Avançer — Sedol — продвигать.

Amitié — Pleyzidze — дружба.

Amical — Fryndlith — дружеский.

Avare — Chitzwe — скупой.

Argent — Bauchzia — серебро; деньги.

Assez — Dost — достаточно.

Avoir — Mam — иметь.

Avoine — Wyia — овес.

Auberge — Herberja — постоялый двор.

Après — Posljoh — после.

Autour — Wokwast — вокруг.

Auqu’uii — Nitkik — никто.

Amour — Liegby — любовь.

Aimer — Lieyba — любить.

Attirer — Pryboh — привлекать.

Aiguille — Gachlo — игла; шпиль.

Aigre — Saura — кислый.

Assiete — Plater — тарелка.

Amer — Tausa — горький.

Argent — Szrebry — серебро.

Assiete — Taller — тарелка.

Alleman — Tcziostje — немец.

Animal — Czliod — животное.

Abreuver — Nopyh — поить.

Après demain — Nienjautra — послезавтра.

A Coté — Maymo — рядом.

Autrefois — Pared — когда-то.

Accompagner — Gletijah — провожать.

Aboyer — Biantsa — лаять.

A travers — Ter — через.

Apparoitre — Komol — появляться; показываться.

В

Bras — Roman — рука.

Branche — Galoudz — ветка.

Battre — Woybih — бить; преодолевать.

Baigner — Kumbad — купать.

Bânc — Baucktju — скамья.

Bâtir — Pivvoh — строить.

Bois de charpente — Cioska-Pivvonia — строевой лес.

Boulanger — Beckar — пекарь.

Balai — Mutta — метла.

Bierre — Beywo — пиво; гроб.

Bleu — Blovva — синий; голубой.

Bouc — Ranka — козел.

Brûler — Sache — жечь; гореть.

Bossu — Krywiah — горбатый.

Broite — Satzih — щетка.

Brosser — Sezah — чистить щеткой.

Bourgeois — Barger — горожанин.

Bourguemaistre — Radnik-Navveyser — бургомистр.

Beure — Mortje — масло.

Battre le bled — Beyd — молотить зерно.

Batteur en grange — Darschour — молотильщик цепом.

Briser — Wybih — ломать; разбивать.

Bouteille — Flaschka — бутылка.

Bourg — Blak — город.

Brillant — Garvve — бриллиант; блеск.

Bâtiment — Bewona — здание.

Boyaux — Szresa — кишки; щель.

Battu — Beyde — битый.

Bouilli — Wrena Tzhare — вареное мясо.

Briller — Swede — блестеть.

Bonheur — Lyk — счастье.

Borne — Grenza-Kamoa — межевой столб.

Bon — Dybr — добрый; хороший.

Brochet — Sztianko — щука.

Boureau — Padal — палач.

Biche — Teywa — Korwo — лань (божья корова).

Berger — Bozarnik, Szkabar — пастух.

Baptteme — Tumbo — крещение.

Bougie — Sweiza — свеча.

Bœuf engraissé — Taucany Coaal — откормленный бык.

Bouche — Wausta — рот; уста.

Bonet — Breytka — шапка.

Bas (des) — Neystje — чулки.

Bœuf — Woal — бык; вол.

Bague — Porstyn — кольцо.

Boire — Paye — пить.

Buveur — Payayka — пьяница.

Bélier — Ramka — баран.

Beau — Smotje — красивый.

Beau fils — Sankt Szteyblatz — пасынок; зять.

Belle fille — Szteyblieytza — падчерица; сноха.

Belle mère — Motechja — мачеха; теща.

Beau père — Stesjolja — отчим; свекор.

Boton — Klatz — палка.

38
{"b":"230020","o":1}