Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Чудесное место, — выдохнула она счастливо, голос сливался с журчанием фонтана. — Я его не помню.

— Вы и не можете его помнить, — пояснил сэр Вивиан. — Ему всего двенадцать лет. Во время Войны демонов в замке на время поселились гоблины, после того как их дом, Чащобу, постепенно накрыло Долгой ночью. Они создали оазис из принесенных с собой побегов. Здесь все, что осталось от Чащобы. Гоблины давно ушли. Норов у них был несносный, так что не скажу, чтобы кто-то всерьез скучал по ним. Но после себя они оставили вот это… А тот, кто способен воплотить в жизнь и оценить подобное маленькое чудо, не может быть совсем уж плохим.

Владычица рассмеялась, и вдруг пошел дождь. Мягкие, нежные брызги сыпались из ниоткуда, повисая в воздухе, словно тончайшая дымка. Они несли с собой свежесть, но не прохладу. Полянка от прикосновения дождя расцвела, трава сделалась почти невыносимо зеленой, и отовсюду начали вырастать цветы роскошных ярких оттенков. Счастливый и зачарованный, сэр Вивиан в изумленном благоговении озирался по сторонам и тихо смеялся.

— Вот так-то лучше, — одобрительно заметила Владычица. — Ты очень красивый, когда улыбаешься, Я помню тебя всегда мрачным и задумчивым, но то было много лет назад. Ты с тех пор так и не нашел, чему порадоваться?

— Не нашел, — ответил сэр Вивиан, и его улыбка пропала так же быстро, как и появилась.

— Как ты меня узнал? — поинтересовалась Хозяйка Вод. — Я сильно изменилась по сравнению с тем, чем некогда была.

— Я узнал бы вас везде, — ответил Главнокомандующий. — Я узнал вашу улыбку. Вы всегда относились ко мне особенно. Я готов был умереть за вас.

— Я бы предпочла видеть тебя живым, мой верный и доблестный герой. Я много слышала о тебе.

Сэр Вивиан поморщился и отвел глаза.

— Тогда вам известно, что я — предатель. Я предал моего короля.

— И был прощен другим королем, — мягко возразила Владычица. — Посмотри на меня, Вивиан. Ты совершил множество замечательных дел. Ты был героем Алой башни. Ты стал истинным героем для крестьян, бок о бок с которыми сражался во время Войны демонов. Они до сих пор поют песни о твоих деяниях. Лесная страна стоит по-прежнему — и отчасти благодаря тебе. Тебе следует гордиться тем, чего ты достиг.

— Я всегда хотел быть воином, — вздохнул сэр Вивиан. — Мечтал доказать, что я чего-то стою сам по себе. А теперь даже это у меня отнято. Я думал, что Пешеход пришел за королевой Фелицией. В схватке с ним бессмысленно было полагаться на фехтовальное мастерство, и поэтому я применил против него магию. Магию, унаследованную от моих печально знаменитых родителей. Разумеется, мне не удалось остановить Ламента. Сомневаюсь, что даже Магус смог бы выстоять против него. Но я обязан был попытаться защитить мою королеву, и теперь магия, которой я никогда не хотел, бурлит во мне непрестанным жгучим соблазном. Я испытываю почти физическую потребность применить эту силу, чтобы заставить жизнь обрести смысл. Если необходимо, то силой. Вбить немного разума в этот мир, хочет он того или нет.

— И в людей тоже? — уточнила Владычица.

— Особенно в людей, — сказал сэр Вивиан.

— Порой я испытываю те же чувства, — призналась Хозяйка Вод. — Так бывало при жизни. И это желание участилось, когда я возродилась в новой форме. Когда я вижу, как люди мучают землю и друг друга, во мне поднимается гнев. Я могла бы зарядить дождь на полстолетия, заставить реки выйти из берегов, затопить поля и прогнать людей из Леса. Но я этого не делаю. Моя роль — защищать эту страну и тех, кто в ней живет. Чересчур явное вмешательство было бы ошибкой: люди сделаются зависимы от меня и ничему не научатся. Поэтому помогаю, сколько могу, тихо, исподволь. Как можно меньше магии. Я бы и сейчас себя не обнаруживала, но события близятся к развязке, и в конце я понадоблюсь, дабы исполнить то, что не под силу никому иному.

— Ваша жизнь и посмертие имеет цель и смысл, — тяжело уронил сэр Вивиан. — А я до сих пор ищу. В моем возрасте люди обыкновенно понимают, как и зачем они живут. У них есть ремесло, в котором они мастера, цель, к которой они стремятся. Или, по крайней мере, простые семейные радости. У меня ничего этого нет. Когда-то я был героем, но это оказалось совсем не так, как я ожидал. Я чувствовал себя на своем месте, когда защищал крестьян от демонов, но война кончилась. Я оставил их ради того, что считал более важным. Но защищать их права в Совете оказалось слишком сложно для моих ограниченных дипломатических способностей. Я стал Главнокомандующим гвардией замка, и то, к чему я всегда стремился, обернулось проклятием. Я не справился с обязанностями и в результате предал и второго моего короля. Он погиб потому, что я не годился для той работы, которую он доверил мне.

Мне так пусто, госпожа. Так холодно! Никого и ничего, о ком я мог бы заботиться. Никого, кто позаботился бы обо мне. Это совсем не та жизнь, на которую я надеялся и за которую сражался в юности, когда еще умел мечтать. Вы прошли через смерть, госпожа. Каково это? Обрету я там, наконец, покой?

— Знаешь, в чем твоя беда? Тебе надо выбраться в общество и познакомиться с девушками. — Она рассмеялась при виде его потрясенного лица. — Прости, Вивиан, я понимаю, ты ждал чего-то мистического, но иногда простые ответы оказываются в итоге самыми правильными. Тебе нужно раскрыть глаза и оглядеться, Вивиан. Ответ может находиться ближе, чем ты думаешь. А теперь выпрямись и приведи себя в порядок. Сюда направляется королевский гонец с важным сообщением.

Хеллстром неловко поднялся и рассеянно одернул одежду, а Владычица растворилась в водах фонтана, только гладкие струи вытекали из каменных ртов. Дождик прекратился. Гонец постучал в закрытую дверь и неуверенно вошел. Глаза у него округлились при виде зеленой поляны, а затем он заметил сэра Вивиана и браво промаршировал к нему. Они обменялись официальными поклонами. Главнокомандующий попытался испепелить гонца взглядом:

— По-моему, я велел не беспокоить меня!

Гонец кивнул, ничуть не задетый сердитым тоном. Он привык, что люди не радуются его появлению.

— Простите за вторжение, Главнокомандующий, но я принес личное послание от королевы. Мне велено подождать ответа.

Сэр Вивиан выхватил свиток из рук гонца. Быстрым поворотом сломал печать и просмотрел послание. Особое совещание… как только вам будет удобно… срочные дела… никаких исключений. Только этого ему сейчас и не хватало. Он свернул свиток и заткнул за пояс. К сожалению, собственноручно написанный вызов от королевы слишком важен, чтобы проигнорировать его или хотя бы отложить.

— Передайте ее величеству, я присоединюсь к ней немедленно.

Гонец кивнул и удалился так быстро, как только позволяло ему достоинство. даже королевским курьерам хватало ума не околачиваться поблизости от сэра Вивиана, когда тот был не в духе. Как только дверь за парнем закрылась, в водах фонтана опять возникла Владычица Озера.

— Ты снова хмуришься, Вивиан.

— И не без причин. Королева не послала бы за мной так срочно, если дела не пошли совсем наперекосяк. Почему вы исчезли?

— Чем меньше народу знает о моем присутствии, тем лучше на данный момент.

— Почему вы здесь? — спросил сэр Вивиан. — Почему вернулись сейчас, спустя все эти годы?

— Потому что сейчас я нужна. Так же как ты, Вивиан. Отправляйся к Фелиции. Сейчас ты необходим ей больше, чем когда-либо. Я не могу пойти с тобой. И ты никому не должен говорить, кто я — или, точнее, кем я была. Не переживай так сильно — ситуация вовсе не настолько вышла из-под контроля, как может показаться.

Она снова пропала, и фонтан стал просто фонтаном. Сэр Вивиан направился к двери. Откуда-то он знал, что она нескоро появится снова. Ощущение ее присутствия ушло с поляны. Хеллстром вздохнул. Славно увидеть ее снова, поговорить с ней, но…

— Стоит подумать, что все запуталось дальше некуда, — проворчал он, — как судьба начинает плясать от печки. Вот применю, наконец, всю свою магию, превращу всех в лягушек и устрою себе долгий отпуск в каком-нибудь более спокойном месте.

347
{"b":"229203","o":1}