Меньший пони наблюдал за юным учеником и отходил, как только мальчик приближался. Наконец мальчик решил вскочить на лошадь с разбега, и пони побежал от него по кругу. Ламе надоел этот спорт, он что-то резко крикнул лошади, и та сразу остановилась. Мальчик очень-очень осторожно подошел, держась подальше от ее копыт, и положил свой узел ей на спину.
Лама удовлетворенно кивнул головой, вскочил на лошадь и сидел не двигаясь. Мальчик сделал фантастически большой прыжок, чтобы обмануть лошадь, но пони легонько отодвинулся, и мальчик с шумом спланировал на землю.
Лама бросился к нему и, печально вздохнув, сказал:
– Ох, дорогой мой. Это наше ежедневное развлечение, но сейчас мы спешим.
Он наклонился, поднял мальчика и бесцеремонно взвалил его на спину маленького пони.
– Поторапливайся! – скомандовал он. – Мы потратили слишком много времени. Пора двигаться, иначе мы потеряем целый день.
Лошади пошли рядышком, выбирая путь по грунту и старательно обходя валуны. Лама ехал немного впереди. Мальчик старался держаться близко за ним. Он не был умелым в верховой езде, и никогда не будет, но он делал все, что мог, и как мог лучше.
Во время верховой езды Лама спокойно сидел в седле удобно и прямо, неутомимый и беззаботный. Мальчик на маленьком пони болтался подобно мешку с ячменем, но, в отличие от мешка, он чувствовал себя очень обиженным. Наконец, спустя три или четыре часа, Лама остановился и сказал:
– Мы отдохнем здесь немного. Ты можешь спешиться. Юный ученик просто перестал цепляться за гриву лошади и соскользнул на землю, как куль. Лошади отошли на несколько футов в сторону.
ГЛАВА 6
На самом краю долины Лхасы, там, где битая дорога круто спускается в изнемогающие от жары луга и устремляется дальше в сторону Китая, Лама и мальчик-прислужник расположились на отдых прямо на утоптанной земле. В нескольких ярдах от них спутанные лошади бродили в поисках редких кустиков травы. Высоко над ними лениво кружила какая-то большая птица. Мальчик наблюдал за ней вполглаза; отвлекала боль, мучившая его всякий раз, когда приходилось ездить верхом. Сейчас он лежал на земле лицом вниз и только изредка поворачивал голову, чтобы взглянуть на парящую птицу. Вскоре дремота одолела его, и он уснул.
На другом конце света тоже отдыхали. На одном из радиозаводов западного полушария был короткий перерыв, когда рабочие собираются группами, чтобы как-то скрасить себе утомительное однообразие производственной жизни. Расти Нейлз, цеховой столяр, внезапно громко захохотал и с презрением швырнул на пол книжку в мягком голубом переплете.
– Этот парень определенно чокнутый! – воскликнул он. – Господи, сколько всякой ерунды пишут в этих книгах!
– Что с тобой, человече? – спокойно обратился к нему Айседор Шатт, невысокого роста черноволосый еврей, поднимая с пола провинившуюся книгу.
Расти Нейлз негодующе сплюнул и вытер губы тыльной стороной ладони.
– А-а-а… Дурость сплошная эта книжка.
Айвен Остин, водитель грузовика, выхватил книжку из рук Айседора и прочитал заглавие.
– «Огонь свечи», автор Лобсанг Рампа. О, этот! – произнес он с отвращением, а затем спросил, ни к кому, собственно, не обращаясь: – Да кто ему верит? Это же чокнутый, действительно чокнутый, и ничего больше.
– Это твое мнение! – вспыхнула телефонистка Шерли Мэй. – У тебя на что-нибудь другое и мозгов-то не хватит, болтун! – Она передернула плечами и сердито уставилась на бедного Айвена.
– Да ты… Сама тупица! – отчаянно завопил он. – Ты ведь тоже не веришь этому… этим… – он запнулся, подбирая слово, – этим испражнениям! И сам этот писака – тоже!…
В это мгновение дверь открылась, и, покачивая бедрами, вошла Кенди Хейтер, одна из машинисток.
– Почему кричит народ? – спросила она. – Сейчас я вам скажу всю правду об этих книгах. Их автор подвергался судебным преследованиям, был осужден и оклеветан продажной прессой, причем ему не дали ни малейшего шанса защитить себя. Да, той самой прессой, которую вы так любите, она и рассчитана на вас и на таких простофиль, как вы – она испепелила взглядом несчастных Расти Нейлза и Айвена Остина, – которые бездумно верят газетам. Фу!
– Да, мэм, все это правильно, – вмешался инкассатор Билл из бухгалтерии, – но вы только послушайте, что этот чудак пишет. – Он неловко взял книгу, протер очки и, обведя взглядом присутствующих, стал читать: – «Огонь свечи», автор Лобсанг Рампа, страница 23. Последний абзац: «Вполне возможно сделать устройство, которое позволяет связаться по телефону с астральным миром. И оно действительно было сделано…» – Билл замолк, и в наступившей тишине снова раздался голос Айвена Остина:
– Вот я и говорю: чокнутый! Он, когда писал это, видать, хорошо накачался наркотиком!
Начальник исследовательского отдела Эрнест Трумен поджал губы. Затем он поднялся на ноги и направился в свой кабинет. Он вернулся очень быстро с раскрытым журналом в руках.
– Я тоже присоединяюсь к дискуссии, – сказал он. – Послушайте, я вам прочитаю несколько отрывков из самого влиятельного английского журнала.
Он замолк и стал искать нужное место на странице. В это время дверь снова открылась, и вошел Р. У. Крисп, управляющий производством.
– Что происходит? – резко спросил он. – Вы что, думаете, что я плачу вам за воспитательные беседы? Ну-ка, за работу! Да пошевеливайтесь же!
– Господин Крисп, сэр, – сказал Эрнест Трумен. – Одну минутку, сэр, ради технического прогресса, который нам еще пригодится! Позвольте мне прочитать всем присутствующим, и вам, несколько абзацев.
Р. У. Крисп помедлил секунду, затем принял решительное решение:
– Хорошо, – сказал он. – Я знаю, как искренне вы озабочены нашим образованием. Поэтому позовите мою секретаршу Элис Мэй Клинг, и пусть она составит стенографический отчет обо всем этом.
Секретарша Клинг прибежала вместе с буфетчицей Шерри Уайнз. Выступление Эрнеста Трумена было встречено восхищенным вниманием; в конце концов, им заплатят за это время, так почему бы не послушать – это гораздо легче, чем сборка радиоузлов.
– Много клеветы и недоверия пришлось выдержать писателю Рампе за то, что он осмелился вторгнуться со своими предположениями в сферу компетенции науки, – торжественно заговорил Эрнест Трумен. – Он стал объектом всеобщих насмешек из-за своих гипотез и утверждений. А сейчас, – он потряс журналом, – знаменитейший британский радиожурнал WirelessWorld в июньском номере за 1971 год на 312 странице опубликовал на эту тему статью под заглавием «Электронная связь с мертвыми?». Я прочту вам отрывки из нее, но при желании вы можете сами прочитать всю статью.
Он остановился, посмотрел поверх очков, вытер нос и прочистил горло, после чего принялся читать:
«Комментарии Свободной Сети о видоизмененных у-волнах (см. стр. 212 в апрельском выпуске) напомнили мне один странный случай, который произошел со мной несколько лет тому назад и которому я так и не смог найти какого-либо рационального объяснения. Мне было тогда около четырнадцати лет. Как-то я нашел на чердаке старый радиоприемник; насколько я мог судить, в 20-егоды он был известен как модель Det-2-Lf.
Я привел в порядок этот музейный экспонат и заинтересовался его возможностями относительно дальнего приема. Во время летних каникул я стал выставлять будильник на два часа ночи и, надев на голову наушники, искал американские станции.
Тут-то и началось самое любопытное. Дважды или трижды на протяжении нескольких недель, в те моменты, когда я выводил антенную катушку, чтобы перестроить длину волны (то есть когда антенная цепь практически была разомкнута), тишину вдруг разрывал хриплый голос. Это, несомненно, была человеческая речь, всего несколько слов, но настолько искаженных, что понять их было невозможно. Всего несколько слов каждый раз – хотя я, помню, часами дожидался, надеясь услышать что-нибудь еще, но безуспешно. Большинство европейских станций к тому времени давно молчали, и ни мощных коммерческих передатчиков, ни радиолюбителей-операторов в регионе не было.